《圈虎行》

黄景仁 清代
都门岁首陈百技,鱼龙怪兽罕不备;
何物市上游手儿,役使山君作儿戏。
初舁虎圈来广场,倾城观者如堵墙;
四周立栅牵虎出,毛拳耳戢气不扬。
先撩虎须虎犹帖,以棓卓地虎人立;
人呼虎吼声如雷,牙爪丛中奋身入。
虎口呀开大如牛,人转从容探以手;
更脱头颅抵虎口,以头饲虎虎不受,虎舌舐人如舐毂。
忽按虎脊叱使行,虎便逡巡绕阑走。
翻身踞地蹴冻尘,挥身抖开花锦茵;
盘回舞势学胡旋,似张虎威实媚人;
少焉仰卧若佯死,投之以肉霍然起;
观者一笑争醵钱,人既得钱虎摇尾。
仍驱入圈负以趋,此间乐亦忘山居。
依人虎任人颐使,伴虎人皆虎唾余。
我观此状气消沮:嗟尔斑奴亦何苦!
不能决蹯尔不智,不能破槛尔不武。
此曹一生衣食汝,彼岂有力如中黄,复似梁鸯能喜怒。
汝得残餐究奚补?
伥鬼羞颜亦更主;
旧山同伴倘相逢,笑尔行藏不如鼠。

翻译

在京城的新年伊始,各种技艺纷纷上演,鱼龙怪兽的表演也应有尽有。然而,市井中那些游手好闲的人,竟驱使老虎来表演儿戏。他们先将老虎从圈中抬到广场,引得全城的人如墙般围观。四周立起栅栏,牵出老虎,只见它毛发蜷缩,耳朵耷拉,毫无威风。
起初,有人挑衅老虎的胡须,老虎却依然温顺;用棍子敲地,老虎便如人般站立。人与虎的吼声如雷,那人竟在虎牙利爪中奋身而入。虎口大张如牛,那人却从容伸手探入,甚至将头抵在虎口,老虎却不咬他,反而用舌头舔他,如同舔舐车轮。忽然,那人按住虎背,喝令它行走,老虎便顺从地绕栏而行。它翻身踏地,扬起冻尘,抖动着如花锦般的皮毛,舞姿盘旋,仿佛在展示虎威,实则取悦于人。片刻后,老虎仰卧装死,投以肉块,它便猛然跃起。观众们哄笑,纷纷投钱,那人得钱后,老虎也摇尾示好。
最后,老虎被驱回圈中,背负着人离去,似乎已忘了山中的生活。老虎任由人驱使,而伴虎之人也不过是虎的残羹剩饭。我见此情景,心中不禁沮丧:唉,你这斑纹的奴仆,何必如此!你既不能挣脱束缚,显得不智;又不能冲破牢笼,显得不勇。这些人一生靠你为生,他们哪有中黄、梁鸯那样的力量,能掌控你的喜怒?你得到残羹剩饭,又有何用?伥鬼也会因你而羞耻,转而侍奉他人。若你旧日的山中同伴相遇,恐怕会嘲笑你,连老鼠都不如。