《到石梁观瀑布》

袁枚 清代
天风肃肃衣裳飘,人声渐小滩声骄。
知是天台古石桥。
一龙独跨山之凹,高耸脊背横伸腰,其下嵌空走怒涛。
涛水来从华顶遥,分为左右瀑两条,到此收束群流交。
五叠六叠势益高,一落千丈声怒号。
如旗如布如狂蛟,非雷非电非笙匏。
银河飞落青松梢,素车白马云中跑。
势急欲下石阻挠,回澜怒立猛欲跳。
逢逢布鼓雷门敲,水犀军向皋兰鏖,三千组练挥银刀,四川崖壁齐动摇。
伟哉铜殿造前朝,五百罗汉如相招。
我本钱塘儿弄潮,到此使人意也消,心花怒开神理超。
高枕龙背持其尻,上视下视行周遭;
其奈冷泠雨溅袍,天风吹人立不牢。
北宫虽勇目已逃,恍如子在齐闻韶。
不图为乐如斯妙,得坐一刻胜千朝。
安得将身化巨鳌,看他万古长滔滔!

翻译

天风呼啸,衣裳随风飘动,人声渐渐变小,而水声却愈发喧嚣。我知道这是天台山的古石桥。一座巨龙般的桥横跨在山凹之间,高高地耸立着脊背,弯弯曲曲地伸展着腰身,桥下嵌着空洞,怒涛奔腾而过。那瀑布从华顶山遥远的地方奔来,分成左右两条飞瀑,在这里汇聚交汇。水流层层叠叠,越升越高,一落千丈,发出震耳欲聋的轰鸣。像旗帜,像布匹,又像狂暴的蛟龙;不是雷声,不是闪电,也不是乐器的声音。银河从青松梢头飞落,白色的骏马在云中奔驰。水流急切地想要倾泻而下,却被岩石阻挡,激起巨大的回浪,愤怒地竖立起来,仿佛要跃起一般。鼓声隆隆,像是雷门敲响,水中的勇士们在皋兰奋力搏斗,三千名士兵挥舞着银光闪闪的刀剑,连四川的崖壁都被震动了。多么壮观的铜殿,是古代建造的,五百尊罗汉似乎在向我招手。我本是钱塘江上弄潮的人,到了这里,心中竟感到无比宁静,情绪飞扬,精神超然。我枕着龙背,坐在它的尾部,上下环顾四周;但寒凉的雨水打湿了我的衣袍,天风猛烈,几乎站不稳。即使北宫那样的勇士,也吓得不敢直视,仿佛孔子在齐国听到了《韶》乐,感到无比震撼。没想到这里的乐趣如此美妙,哪怕只坐一会儿,也胜过千朝万代的荣华。我真希望能化作一只巨大的神龟,长久地看这万古不息的波涛!