《满江红·和王夫人满江红韵以庶几後山妾薄命之意》

文天祥 宋代
燕子楼中,又捱过、几番秋色。
相思处、青年如梦,乘鸾仙阙。
肌玉暗消衣带缓,泪珠斜透花钿侧。
最无端、蕉影上窗纱,青灯歇。
曲池合,高台灭。
人间事,何堪说。
向南阳阡上,满襟有血。
世态便如翻覆雨,妾身元是分明月。
笑乐昌、一段好风流,菱花缺。

翻译

在燕子楼中,又孤单单地熬过了几个秋天。思念深处,曾经的青春仿佛一场梦,像是乘着鸾凤飞升到了仙境。容颜悄悄消瘦,腰带渐渐宽松,泪珠斜斜滑落,沾湿了头上的花钿。最让人惆怅的是,窗外芭蕉的影子映在窗纱上,青灯也熄灭了,一片寂静。
曲水池边的欢乐早已散去,高台也不复存在。人世间的事,真不忍再说。只记得那南阳墓地上,我满衣襟都是血泪。世态炎凉,就像变幻无常的风雨,而我却像一轮明月,清白分明。可笑那乐昌公主的一段风流往事,最终也不过是菱花镜的残缺,团圆难再。