《代扶风主人答》

王昌龄 唐代
杀气凝不流,风悲日彩寒。
浮埃起四远,游子弥不欢。
依然宿扶风,沽酒聊自宽。
寸心亦未理,长铗谁能弹。
主人就我饮,对我还慨叹。
便泣数行泪,因歌行路难。
十五役边地,三回讨楼兰。
连年不解甲,积日无所餐。
将军降匈奴,国使没桑干。
去时三十万,独自还长安。
不信沙场苦,君看刀箭瘢。
乡亲悉零落,冢墓亦摧残。
仰攀青松枝,恸绝伤心肝。
禽兽悲不去,路傍谁忍看。
幸逢休明代,寰宇静波澜。
老马思伏枥,长鸣力已殚。
少年与运会,何事发悲端。
天子初封禅,贤良刷羽翰。
三边悉如此,否泰亦须观。

翻译

杀气凝结,无法流动,风声凄厉,日光也显得寒冷。灰尘从四面八方升起,游子心中更加忧愁。我依然住在扶风这个地方,买点酒来稍微宽慰自己。心中的烦闷没有理清,长剑无人能弹。主人过来陪我喝酒,面对我却也感慨叹息。他流下几行眼泪,接着唱起了《行路难》。十五岁就去边疆服役,三次出征讨伐楼兰。连年不能脱下铠甲,多日没有饭吃。将军投降了匈奴,国家的使者死在桑干河。出征时有三十万人,只有我独自回到长安。不相信战场上的苦楚,你看看我身上的刀伤和箭疤就知道了。家乡的亲人早已散落,坟墓也大多被毁。我仰头攀着青松枝条,悲痛欲绝,心肝都要碎了。禽兽也为我悲伤,不愿离去,路上的人谁还能忍心看下去。幸好遇到了太平盛世,天下安宁如水。老马思念着槽枥,大声鸣叫,力气已经耗尽。少年遇上这样的时代,为何会生出如此悲凉?天子刚刚举行封禅大典,贤良之士都振翅高飞。边疆的情况如此,吉凶也要仔细观察。