《高阳台》

张炎 宋代
榛中,故未有亦犹今之视昔之感,复叹葛岭贾相之故庐也。
古木迷鸦,虚堂起燕,欢游转眼惊心。
南圃东窗,酸风扫尽芳尘。
鬓貂飞入平原草,最可怜、浑是秋阴。
夜沈沈。
不信归魂,不到花深。
吹箫踏叶幽寻去,任船依断石,袖里寒云。
老桂悬香,珊瑚碎击无声。
故园已是愁如许,抚残碑、却又伤今。
更关情。
秋水人家,斜照西泠。

翻译

榛树之中,过去的事情还没有被遗忘,就像今天的人看过去一样。又感叹起葛岭上贾相的旧居啊。古老的树木间乌鸦迷了路,空荡的厅堂里燕子飞来飞去,欢乐的游历转眼之间却让人心里发紧。南边的花园、东边的窗前,冷风把昔日的香气和尘埃都吹散了。鬓角的貂裘飘进平原的草丛,最可怜的是,满眼都是秋日的阴云。夜色沉沉,不相信游魂归来,竟到不了花深处。我乘着箫声,踏着落叶悄悄寻觅,任凭小船靠着断石,袖中藏着寒云。老桂树散发着香气,珊瑚般的花落在地上也无声无息。故乡如今已是这般愁绪满怀,抚摸着残破的石碑,却又伤感于今日的景象。最牵动人心的,是那秋水边的人家,夕阳斜照在西泠湖畔。