《大圣乐》

刘辰翁 宋代
音韵低黯,辞情跌宕,庶几哀而不怨,有益于幽忧憔悴者。
然二语外率鄙俚,因依声仿佛反之和之。
此曲少有作者,流为善歌,则或数十叠,其声皆不可考。
今特以意高下,未必尽合本调,聊以纟予思志感云尔。
芳草如云,飞红似雨,卖花声过。
况回首、洗马塍荒,更寒食、宫人斜闭,烟雨铜驼。
提壶卢何所得酒,泥滑滑、行不得也哥哥。
伤心处,斜阳巷陌,人唱西河。
天下事,不如意十常八九,无奈何。
论兵忍事,对客称好,面皱如靴广武噫嘻,东陵反覆,欢乐少兮哀怨多。
休眉锁。
问朱颜去也,还更来麽。

翻译

曲调低沉哀婉,辞意起伏跌宕,大体上哀伤而不怨恨,或许能给那些内心忧郁困顿的人一些慰藉。但除了这两句话之外,其余大多语言粗俗浅白,只是依着曲调大概模仿唱和而已。这类曲子很少有人创作,后来流传下来能被善于歌唱的人演绎的,往往有数十段之多,原来的音律早已无法考证。现在只是凭着自己的理解来把握声调高低,未必完全符合原曲的格调,不过是借此抒发内心的感慨罢了。
芳草如云般辽阔,飞花似雨般飘落,卖花人的叫声轻轻掠过耳边。更何况回头望去,洗马河岸已成荒地,寒食节里宫人墓也紧闭无人,烟雨中铜铸的骆驼静默伫立。提壶劝我饮酒,却无酒可饮;泥泞湿滑,行走艰难,那声音一声声喊着“行不得啊哥哥”。最伤心的时候,斜阳洒在街巷,有人低声唱起西河古调。
天下的事情,不如意的十有八九,叫人无可奈何。谈论兵事要忍耐,面对客人只能说好话,脸上的皱纹像倒置的靴面。广武山前的叹息,东陵世事的反复无常,欢乐稀少而哀怨颇多。别再皱眉了。问那青春红颜离去之后,还能不能再回来?