《喜迁莺(感春)》

何梦桂 宋代
东君别后。
见说道花枝,也成消瘦。
夜雨帘栊,柳边庭院,烦恼有谁撋就。
犹记旧看承处,梅子枝头如豆。
最苦是,向重门人静,月明时候。
知否。
人不见,纵有音书,争似重携手。
旧日沈腰,如今潘鬓,怎奈许多僝僽。
极目万山深处,肠断不堪回首。
情寸寸,到如今,只在长亭烟柳。

翻译

离别以后,听说连花枝也因思念而消瘦了。夜雨敲打着窗帘,在那垂柳边的庭院里,满是无人能安慰的烦恼。还记得从前她关心我的时候,那时梅子刚结出豆粒般的小果。最难受的是,在这重重门扉紧闭、人声沉寂的夜晚,明月高悬之时。
你可知道?如今见不到你的人影,就算有书信往来,又怎能比得上再次携手相依的温暖?当年我身形清瘦,如今更是鬓发斑白,怎堪承受如此多的愁苦忧伤?极目远望,只见万山重叠深处,心痛欲绝,不忍回望。这一寸寸的情意,直到今天,依然系在那长亭外、烟雨中的杨柳枝头。