《珍珠帘(春日客龟溪,过贵人家,隔墙闻箫鼓声,疑是按舞,伫立久之)》

吴文英 宋代
蜜沈烬暖萸烟袅。
层帘卷、伫立行人官道。
麟带压愁香,听舞箫云渺。
恨缕情丝春絮远,怅梦隔、银屏难到。
寒峭。
有东风嫩柳,学得腰小。
还近绿水清明,叹孤身如燕,将花频绕。
细雨湿黄昏,半醉归怀抱。
蠹损歌纨人去久,漫泪沾、香兰如笑。
书杳。
念客枕幽单,看看春老。

翻译

蜜蜡燃烧,余烬温暖,茱萸的烟雾袅袅升起。层层帘幕卷起,我站在官道上,望着行人匆匆。腰间的玉带压着忧愁的香气,耳中传来悠远的箫声,舞姿如云般飘渺。心中的恨意与情丝像春天的柳絮般飘远,惆怅的梦境被银屏阻隔,难以抵达。寒意逼人,却有东风轻柔,嫩柳学着弯腰。
临近清明,湖水清澈,我感叹自己如孤燕般,在花丛中徘徊。细雨打湿了黄昏,我半醉着回到温暖的怀抱。那些被虫蛀蚀的歌本已人去楼空,泪水不知不觉沾湿了香兰,仿佛它在微笑。书信杳无音讯,我独自躺在幽静的枕上,看着春天渐渐老去。