《贺新郎(僧如梵摘阮)》

李好古 宋代
人物风流远。
忆当年、江东跌宕,知音南阮。
惯倚胡床闲寄傲,妥腹难凭琴桉。
妙制拥、银蟾光满。
千古不传谁好事,忽茂陵、金碗人间见。
轻擘动,思无限。
长安钗鬓春横乱。
仿规模、红绦带拨,媚深情浅。
安识高山流水趣,儿女空传恩怨。
使得似、支郎萧散。
听到三闾沈绝处,惨悲风、摇落寒江岸。
不肠断,也肠断。

翻译

曾经风流的人物早已远去。遥想当年,在江东的波澜起伏中,结识了知音南阮。那时习惯于倚着胡床,悠闲地展现傲气,内心的平静却难以通过琴案表达。手中握着精美的器物,月光洒满银蟾,仿佛天地间皆是美好。千古不传的佳话,竟在茂陵的金碗中重现人间。轻轻一触,思绪万千,无限感慨。
长安城中,女子的钗鬓在春风中凌乱。她们模仿着古时的模样,红绦带拨弄着琴弦,妩媚中透出一丝深情。然而,又有谁能真正理解高山流水的意趣呢?儿女情长,不过是空传的恩怨罢了。若是能像支郎那般潇洒自在,听到三闾大夫沉绝的琴声,悲风骤起,寒江岸边落叶飘零,怎能不令人肝肠寸断?
这情景,即便不使人断肠,也足以让人心碎。