《念奴娇(五和)》

刘克庄 宋代
隆乾间事,两翁有、手泽遗编曾纪。
余掌兰台修纂到,景定初开忠邸。
坏起复麻,奋涂归笔,嚼碎张巡齿。
德音犹在,非卿何足语此。
老来兹事都休,问门前宾客,今朝来几。
达汝空函,投伊大瓮内,谁曾提起。
丹汞灰飞,黄粱炊熟,跳出槐宫里。
儿童不识,秃翁定是谁子。

翻译

在隆乾年间,两位老人留下了珍贵的书籍,记载了他们的手泽。我负责兰台的修纂工作,到了景定初年,忠邸的大门刚刚开启。那时,坏消息传来,我奋笔疾书,写下归途的心情,如同嚼碎了张巡的牙齿。德音依旧在耳,若非是你,又有谁能理解这些呢?
如今我已老去,这些事情都已放下。我询问门前的宾客,今天有几人前来?你的空函已送达,投进了大瓮之中,又有谁曾提起过?丹汞已成灰飞,黄粱也已炊熟,我仿佛跳出了槐宫的幻境。孩子们不认识我,这位秃顶的老人,究竟是谁的父亲呢?