《洞仙歌》

蔡伸 宋代
莺莺燕燕。
本是于飞伴。
风月佳时阻幽愿。
但人心坚固后,天也怜人,相逢处、依旧桃花人面。
绿窗携手,帘幕重重,烛影摇红夜将半。
对尊前如梦,欲语魂惊,语未竟、已觉衣襟泪满。
我只为、相思特特来,这度更休推,后回相见。

翻译

莺儿啼、燕儿语,本是一对相亲相爱的伴侣。在这风清月朗的好时节里,原本应该尽情享受温馨美满的爱情时光,却因种种阻隔,让美好的心愿难以实现。然而只要两人真心坚定,连上天也会感动,终有重逢的一刻,那时依旧如桃花映红人面般美丽动人。
在那绿色窗棂下携手同行,帘幕层层叠叠,烛光摇曳着红色的光影,夜已深沉。面对杯盏交错的酒宴,恍若置身梦境,想要倾诉心事,却又被激动的情绪打断,话还没说完,已发现衣襟沾满了泪水。
我只因对你深深的思念才特地赶来相见,这一次就不要再推辞了,就算日后还能重逢,也难料是否还能如此刻这般心意相通。