《君子偕老》

佚名 先秦
君子偕老,副笄六珈。
委委佗佗,如山如河,象服是宜。
子之不淑,云如之何?
玼兮玼兮,其之翟也。
鬒发如云,不屑髢也;
玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。
胡然而天也?
胡然而帝也?
瑳兮瑳兮,其之展也。
蒙彼绉絺,是绁袢也。
子之清扬,扬且之颜也。
展如之人兮,邦之媛也!

拼音

jūn zǐ xié lǎo, fù jī liù jiā.君子偕老,副笄六珈。wēi wēi tuó tuó, rú shān rú hé, xiàng fú shì yí.委委佗佗,如山如河,象服是宜。zi zhī bù shū, yún rú zhī hé?子之不淑,云如之何?cǐ xī cǐ xī, qí zhī dí yě.玼兮玼兮,其之翟也。zhěn fā rú yún, bù xiè dí yě yù zhī zhèn yě, xiàng zhī tì yě, yáng qiě zhī xī yě.鬒发如云,不屑髢也;玉之瑱也,象之揥也,扬且之皙也。hú rán ér tiān yě? hú rán ér dì yě?胡然而天也?胡然而帝也?cuō xī cuō xī, qí zhī zhǎn yě.瑳兮瑳兮,其之展也。méng bǐ zhòu chī, shì xiè pàn yě.蒙彼绉絺,是绁袢也。zi zhī qīng yáng, yáng qiě zhī yán yě.子之清扬,扬且之颜也。zhǎn rú zhī rén xī, bāng zhī yuàn yě!展如之人兮,邦之媛也!

翻译

君子与她一同老去,头上戴着插有六根玉饰的发簪。她举止从容,端庄稳重,如同山岳般沉静,如江河般宽广,穿着华丽的礼服非常合适。然而她的品行却不端正,又能怎么办呢?
她容颜光艳,穿着华丽的翟衣。乌黑的头发像云一样浓密,不需要假发来装饰;耳垂上的玉瑱,象牙的簪子,洁白的额头,真是美丽动人。怎么竟像天神一般?怎么竟像帝王一样?
她光彩照人,身穿素雅的绉纱衣。那轻薄的细葛布衣,是贴身的内衣。她的眉眼清秀明亮,面容俊美。这样的人啊,是国家的美人!

赏析

君子偕老鉴赏  《毛诗序》云:“《君子偕老》,刺卫夫人也。夫人淫乱,失事君子之道,故陈人君之德,服饰之盛,宜与君子偕老也。”孔疏云:“毛以为由夫人失事君子之道,故陈别有小君内有贞顺之德,外有服饰之盛,德称其服宜与君子偕老者,刺今夫人有淫泆之行,不能与君子偕老。”他们认为此诗所写的服饰仪容之美属于理想的“小君”(国君之妻)。而朱熹《诗集传》则说:“言夫人当与君子偕老,故其服饰之盛如此,而雍容自得,安重宽广,又有以宜其象服。今宣姜之不善乃如此,虽有是服,亦将如之何哉!言不称也。”他以为服饰仪容之美乃是反衬宣姜人品行为之丑。在这点上今之学者又多从朱熹之说。  全诗三章,首章七句,次章九句,末章八句,错落有致。首章揭出通篇纲领,章法巧妙。宣姜本是卫宣公之子伋的未婚妻,不幸被宣公霸占,后来又与庶子顽私通,劣迹斑斑。“君子偕老”一句基此而来,起调突兀如当头棒喝,寓意深婉,褒贬自明。“副笄六珈;委委佗佗,如山如河,象服是宜”四句造语奇特,叙服饰与叙仪容相交叉,辞藻工美,极力渲染宣姜来嫁时服饰的鲜艳绚丽,仪容的雍容华贵。末二句“子之不淑,云如之何”,逗露讥刺,全诗惟此二句是刺意,其他均是赞叹称美之辞,但此二句与“君子偕老”一句遥相呼应,暗自缀合,含蓄蕴藉,藏而不露。  次章与末章用赋法反覆咏叹宣姜服饰、容貌之美。次章起始“玼兮玼兮”六句与末章起始“瑳兮瑳兮”四句复说服饰之盛,次章“扬且之皙也”三句与末章“子之清扬”四句是复说容貌之美。“胡然而天也!胡然而帝也!”二句神光离合,仿佛天仙帝女降临尘寰,无怪乎姚际恒《诗经通论》称此诗为宋玉《神女赋》、曹植《洛神赋》之滥觞,并谓“‘山河’、‘天帝’,广揽遐观,惊心动魄,有非言辞可释之妙”。“展如之人兮,邦之媛也!”二句巧于措辞,深意愈出,余音袅袅,意味无穷。这两章造句齐整,意象迷离,所以陈继揆《读风臆补》说:“后两章逸艳绝伦,若除去‘也’字,都作七字读,即为七言之祖。”  全诗反覆铺陈咏叹宣姜服饰容貌之盛美,是为了反衬其内心世界的丑恶与行为的污秽,铺陈处用力多,反衬处立意妙,对比鲜明,辛辣幽默,具有强烈的讽刺效果。

分析

君子偕老创作背景  这是讽刺卫宣公夫人宣姜之外在美而德行实丑之态的诗歌。《毛诗序》云:“《君子偕老》,刺卫夫人也。夫人淫乱,失事君子之道,故陈人君之德,服饰之盛,宜与君子偕老也。”孔疏云:“毛以为由夫人失事君子之道,故陈别有小君内有贞顺之德,外有服饰之盛,德称其服宜与君子偕老者,刺今夫人有淫泆之行,不能与君子偕老。”除清魏源《诗古微》以为是哀夷姜之诗外,古今各家多从《毛诗序》之说,以为是刺宣姜之作。