《调笑》

晁补之 宋代
艳独惊郎。
踏堤共唱襄阳乐。
轲峨大め帆初落。
宜城酒熟持勤郎,郎今欲渡风波恶波恶。
倚江阁。
大め轲峨帆夜落。
横塘朱户多行乐。
大堤花容绰约。
宜城春酒郎同酌。
醉倒银缸罗幕。

翻译

她艳丽的容颜独自令郎君心惊。我们曾一同踏过堤岸,共唱那首《襄阳乐》。高大的船帆刚刚落下,像是初停泊的模样。宜城酿好的美酒,我捧来敬你,可你现在却要渡过风急浪恶的大江,教人怎不担忧这风波之险?
我倚在江边的楼阁上,望着那艘大船,高高的桅杆、宽大的船帆,在夜色中静静停泊。河岸旁朱红门户林立,多少人家正在行乐欢宴。而那大堤上的鲜花,也依然姿态柔美地绽放着。
春天里,宜城的美酒仍等着与你同饮;还记得那时我们在银灯下醉倒在锦绣帷幕之间吗?如今风景依旧,人事却已不同。