《思越人》

贺铸 宋代
怊怅离亭断彩襟。
碧云明月两关心。
几行书尾情何限,一尺裙腰瘦不禁。
遥夜半,曲房深。
有时昵语话如今。
侵窗冷雨灯生晕,泪湿罗笺楚调吟。

翻译

离别的宴席上,彩衣被泪水浸断,心中无限惆怅。抬头望天,只见碧蓝的云与明亮的月,仿佛也懂得我俩彼此牵挂的心事。临别时你写的几行字,情意绵绵无尽,看到那信尾,更觉思念难禁;而你的裙腰也因消瘦变得松垮,令人怜惜。
长夜漫漫,你我在曲折幽深的房间里低声细语,回忆从前,倾诉如今的心境。寒雨打窗,灯火昏黄,似也被愁绪所染;泪水湿透了信笺,我轻声吟唱楚地哀婉的曲调,满怀忧思。