《满江红》

苏轼 宋代
遇东坡于齐安。
怪其丰暇自得。
余问之,曰:吾再娶柳氏,三日而去官。
吾固不戚戚,而忧柳氏不能忘情于进退也。
已而欣然同忧患,如处富贵,吾是以益安焉。
命其侍儿歌其所作满江红。
嗟叹之不足,乃次其韵忧喜相寻,风雨过、一江春绿。
巫峡梦、至今空有,乱山屏簇。
何似伯鸾携德耀,箪瓢未足清欢足。
渐粲然、光彩照阶庭,生兰玉。
幽梦里,传心曲。
肠断处,凭他续。
文君婿知否,笑君卑辱。
君不见周南歌汉广,天教夫子休乔木。
便相将、左手抱琴旧,云间宿。

翻译

在齐安遇到了苏东坡,我惊讶于他从容自得的神态,便问他缘由。他告诉我:“我再次娶了柳氏,三天后便辞去了官职。我本就不为此感到忧愁,只是担心柳氏无法放下仕途的得失。然而,她欣然与我共担忧患,仿佛身处富贵之中,这让我更加安心。”他让侍女唱了他所作的《满江红》。我听后不禁感叹,便接着他的韵脚写下:忧喜交替,风雨过后,江水依旧碧绿如春。巫峡的梦境,如今只剩下乱山如屏。何不像伯鸾与德耀那样,即便生活清贫,也能享受内心的满足。渐渐地,光彩照亮了庭院,仿佛兰玉般的美好在此生长。在幽梦中,传递着心声。心碎之处,任由它继续。文君的丈夫可曾知道,笑你卑微受辱?你难道没听过《周南》中的《汉广》吗?天意让夫子放下高枝,我们便携手,左手抱着旧琴,在云间共度余生。