《塞孤(般涉调)》

柳永 宋代
一声鸡,又报残更歇。
秣马巾车催发。
草草主人灯下别。
山路险,新霜滑。
瑶珂响、起栖乌,金钲冷、敲残月。
渐西风系,襟袖凄冽。
遥指白玉京,望断黄金阙。
还道何时行彻。
算得佳人凝恨切。
应念念,归时节。
相见了、执柔夷,幽会处、偎香雪。
免鸳衾、两恁虚设。

翻译

一声鸡鸣,又宣告了残夜的结束。马儿已经喂饱,车子也准备好了,催促着出发。主人在灯下匆匆告别。山路险峻,新霜使地面更加滑溜。瑶珂的声响惊起了栖息的乌鸦,金钲的冷光仿佛敲碎了残月。西风渐渐吹起,衣襟和袖口都感到刺骨的寒冷。
远远地指向那白玉般的京城,望断了那黄金般的宫阙。还在想着何时才能走完这段路。算来佳人一定在深深思念,心中充满了怨恨。她一定在盼望着我归来的时节。等到相见时,我会握住她柔软的手,在幽会的地方,依偎在她如香雪般的身旁。这样,那鸳鸯被就不会再空置了。