《绵州巴歌》

佚名 隋代
豆子山,打瓦鼓。
扬平山,撒白雨。
下白雨,取龙女。
织得绢,二丈五。
一半属罗江,一半属玄武。

拼音

dòu zi shān, dǎ wǎ gǔ.豆子山,打瓦鼓。yáng píng shān, sā bái yǔ.扬平山,撒白雨。xià bái yǔ, qǔ lóng nǚ.下白雨,取龙女。zhī dé juàn, èr zhàng wǔ.织得绢,二丈五。yī bàn shǔ luó jiāng, yī bàn shǔ xuán wǔ.一半属罗江,一半属玄武。

翻译

豆子山那边传来敲瓦鼓的声响,扬平山上正飘洒着洁白的雨丝。细雨落下,仿佛从雨帘中迎娶了龙王的女儿。织成了二丈五尺的绢布,一半归罗江所有,一半归玄武掌管。

赏析

绵州巴歌品评  本篇运用各种主动形象的比喻来形容一条瀑布。先写瀑布的来路。在豆子山能听到溪涧里的流水声象打鼓似的,到扬平山就见到流水冲击石块,溅起的水点象下雨一样。由鼓声联想到娶新妇,由下雨联想到龙女,由龙女引出织绢,织出的绢,便是这条瀑布。最后交代瀑布的去向,一半流到罗江县,一半流到玄武县。全诗想象丰富,用的比喻非常质朴,表现出民歌独特的风趣。