《华山畿》

佚名 南北朝
华山畿,华山畿,君既为侬死,独生为谁施?
欢若见怜时,棺木为侬开。

拼音

huà shān jī, huà shān jī,华山畿,华山畿,jūn jì wèi nóng sǐ, dú shēng wèi shuí shī?君既为侬死,独生为谁施?huān ruò jiàn lián shí, guān mù wèi nóng kāi.欢若见怜时,棺木为侬开。

翻译

华山的山脚下,华山的山脚下,你既然已经为我而死,我独自活着还有什么意义?如果你真的怜惜我,就让棺材为我敞开吧。

赏析

华山畿·君既为侬死创作背景  《华山畿》是南朝时流行在长江下游的汉族民歌。相传当时有个女子,在哀悼为她殉情而死的恋人时,唱了一首歌。歌的开头一句便是这句惊风雨、泣鬼神的“华山畿”,后来用它作为歌调的名称。《乐府诗集》中共二十五首以此为名的歌曲。  故事发生地当时南徐州治(今镇江市)至云阳(今丹阳市)的华山,就是今距镇江主城区30多公里的姚桥镇华山村,此村位于镇江——丹阳的陆路要道中点,也是丹徒、丹阳两县交界处。当地不仅有神女冢(当地叫“玉女墩”)遗址、南朝银杏树,而且风俗、口碑资料尚存,历代诗家吟诵不绝。2006年7月,该村又发现六朝古墓群,证明当地确为六朝古村。