《过云木冰记》

黄宗羲 清代
岁在壬午,余与晦木泽望入四明,自雪窦返至过云。
雰霭淟浊,蒸满山谷,云乱不飞,瀑危弗落,遐路窈然。
夜行撤烛,雾露沾衣,岚寒折骨,相视褫气。
呼嗟咽续,忽尔冥霁地表。
云敛天末,万物改观,浩然目夺。
小草珠圆,长条玉洁,珑松插于幽篁,缨络缠于萝阙。
琮俯仰,金奏石搏。
虽一叶一茎之微,亦莫不冰缠而雾结。
余愕眙而叹曰:“此非所谓木冰乎?
春秋书之,五行志之,奈何当吾地而有此异也?
”言未卒,有居僧笑于傍曰:“是奚足异?
山中苦寒,才入冬月,风起云落,即冻飘山,以故霜雪常积也。
” 盖其地当万山之中,嚣尘沸响,扃人间。
屯烟佛照,无殊阴火之潜,故为葕阳之所不入。
去平原一万八千丈,刚风疾轮,侵铄心骨。
南箕哆口,飞廉弭节;
土囊大隧,所在而是。
故为勃郁烦冤之所不散,溪回壑转,蛟螭蠖蛰,山鬼窈窕,腥风之冲动,震瀑之敲嗑。
天呵地吼,阴崖冱穴,聚雹堆冰,故为玄冥之所长驾;
群峰灌顶,北斗堕脅,藜蓬臭蔚,虽焦原竭泽,巫吁魃舞。
常如夜行秋爽,故为曜灵之所割匿。
且其怪松入枫,礜石罔草,碎碑埋甎,枯胔碧骨,皆足以兴吐云雨。
而仙宫神治,山岳炳灵,高僧悬记,冶鸟木客,窅崒幽深。
其气皆敛而不扬,故恒寒而无燠。
余乃喟然曰:“嗟乎!
同一寒暑,有不听命于造化之地;
同一过忒,有无关于吉凶之占。
居其间者,亦岂无凌峰掘药,高言畸行,无与于人世治乱之数者乎?
”余方龃龉世度,将欲过而问之。

翻译

那一年是壬午年,我和晦木、泽望一起进入四明山,从雪窦寺返回时经过过云。山谷中雾气弥漫,湿气蒸腾,云层低垂不散,瀑布仿佛悬在空中,道路幽深难辨。夜晚行走时,我们撤去了烛火,雾气和露水打湿了衣衫,山间的寒气刺骨,彼此相视,呼吸都变得急促。我们叹息着,忽然间,天空豁然开朗。云层散去,天地间万物焕然一新,景象壮丽得令人目不暇接。小草上挂着圆润的露珠,长条状的植物如玉般洁白,松树挺拔地插在幽深的竹林中,藤蔓缠绕在石阙上。溪水潺潺,仿佛金石相击的声音。即使是一片叶子、一根茎,也都被冰霜和雾气包裹。我惊讶地感叹道:“这不就是传说中的木冰吗?《春秋》中有记载,《五行志》中也提到过,为何在我们这里也能见到这种奇景?”话未说完,旁边一位僧人笑着答道:“这有什么奇怪的?山中寒冷,刚入冬月,风起云落,山间便结冰飘雪,所以霜雪常年堆积。”
这地方位于群山之中,远离尘嚣,仿佛与人间隔绝。山间的烟雾缭绕,如同阴火潜伏,阳光难以穿透。这里距离平原一万八千丈,寒风凛冽,刺骨侵心。南风呼啸,飞沙走石;山谷深邃,处处皆是。因此,这里常年阴冷,寒气不散。溪水回旋,山谷曲折,蛟龙潜伏,山鬼出没,腥风阵阵,瀑布轰鸣。天地间仿佛在怒吼,阴冷的崖壁和洞穴中,冰雹堆积,仿佛玄冥之神长驻于此。群峰高耸,北斗星仿佛坠落在山腰,草木茂盛,即使是在干旱的平原,也仿佛有巫师在祈雨。这里常年如同秋夜般凉爽,仿佛太阳的光芒被割裂隐藏。这里的怪松、枫树、礜石、罔草,以及破碎的碑石、埋藏的砖瓦,枯骨碧石,都能引发云雨。仙宫神治,山岳显灵,高僧预言,冶鸟木客,深藏于幽深之处。这里的气息收敛而不张扬,因此常年寒冷,没有温暖。
我不禁感叹道:“唉!同样的寒暑,却有地方不受自然规律支配;同样的变化,却与吉凶无关。居住在这里的人,难道就没有攀登高峰、挖掘草药,言行高远,与世无争的人吗?”我正与世道格格不入,想要前去探访他们。