《送穷文》

韩愈 唐代
元和六年正月乙丑晦,主人使奴星结柳作车,缚草为船,载糗舆粮,牛繫轭下,引帆上樯。
三揖穷鬼而告之曰:“闻子行有日矣,鄙人不敢问所涂,窃具船与车,备载糗粻,日吉时良,利行四方,子饭一盂,子啜一觞,携朋挚俦,去故就新,驾尘风,与电争先,子无底滞之尤,我有资送之恩,子等有意于行乎?
” 屏息潜听,如闻音声,若啸若啼,砉敥嘎嘤,毛发尽竖,竦肩缩颈,疑有而无,久乃可明,若有言者曰:“吾与子居,四十年余,子在孩提,吾不子愚,子学子耕,求官与名,惟子是从,不变于初。
门神户灵,我叱我呵,包羞诡随,志不在他。
子迁南荒,热烁湿蒸,我非其乡,百鬼欺陵。
太学四年,朝韮暮盐,唯我保汝,人皆汝嫌。
自初及终,未始背汝,心无异谋,口绝行语,於何听闻,云我当去?
是必夫子信谗,有间于予也。
我鬼非人,安用车船,鼻齅臭香,糗粻可捐。
单独一身,谁为朋俦,子苟备知,可数已不?
子能尽言,可谓圣智,情状既露,敢不回避。
” 主人应之曰:“予以吾为真不知也耶!
子之朋俦,非六非四,在十去五,满七除二,各有主张,私立名字,捩手覆羹,转喉触讳,凡所以使吾面目可憎、语言无味者,皆子之志也。
——其名曰智穷:矫矫亢亢,恶园喜方,羞为奸欺,不忍伤害;
其次名曰学穷:傲数与名,摘抉杳微,高挹群言,执神之机;
又其次曰文穷:不专一能,怪怪奇奇,不可时施,祗以自嬉;
又其次曰命穷:影与行殊,而丑心妍,利居众后,责在人先;
又其次曰交穷:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,寘我仇怨。
凡此五鬼,为吾五患,饥我寒我,兴讹造讪,能使我迷,人莫能间,朝悔其行,暮已复然,蝇营狗苟,驱去复还。
” 言未毕,五鬼相与张眼吐舌,跳踉偃仆,抵掌顿脚,失笑相顾。
徐谓主人曰:“子知我名,凡我所为,驱我令去,小黠大痴。
人生一世,其久几何,吾立子名,百世不磨。
小人君子,其心不同,惟乖於时,乃与天通。
携持琬琰,易一羊皮,饫于肥甘,慕彼糠糜。
天下知子,谁过于予。
虽遭斥逐,不忍于疏,谓予不信,请质诗书。
” 主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。

翻译

元和六年正月三十日,主人让仆人星用柳条编成车,用草扎成船,车上装满了干粮,牛套在车辕下,船帆高高挂起。主人向穷鬼行了三次礼,说道:“听说你们要走了,我不敢问你们要去哪里,私下准备了车船,装好了干粮,今天是个好日子,适合远行。你们吃一碗饭,喝一杯酒,带上朋友,离开旧地,去往新处,乘风破浪,与闪电争先。你们没有滞留的烦恼,我有送行的恩情,你们是否愿意启程呢?”主人屏住呼吸,仔细倾听,仿佛听到了声音,像是呼啸又像是啼哭,声音刺耳,令人毛骨悚然,肩膀耸起,脖子缩紧,似乎有又似乎没有,过了很久才听清楚,仿佛有人在说:“我和你住了四十多年,你小时候,我不曾愚弄你,你读书种田,追求功名,我一直跟随你,从未改变。门神和家灵,我呵斥他们,忍受羞耻,随你左右,心思从未放在别处。你被贬到南方,炎热潮湿,我不属于那里,百鬼欺凌我。你在太学四年,早晚吃咸菜,只有我保护你,别人都嫌弃你。从始至终,我从未背叛你,心中没有二心,口中从未说过要走的话,你从哪里听说我要离开?这一定是你听信了谗言,对我有了隔阂。我是鬼不是人,哪里需要车船,鼻子闻不到香味,干粮可以丢弃。我孤身一人,哪有朋友,你如果真的了解,能数得清吗?你能说出这些,可谓聪明,既然情况已经明了,我怎敢不回避。”
主人回答说:“你以为我真的不知道吗?你的朋友,不是六个也不是四个,十个去掉五个,七个去掉两个,各有主张,私下取名,翻手打翻汤羹,开口就触犯忌讳,凡是让我面目可憎、言语无味的,都是你的主意。——他们的名字叫智穷:高傲自大,厌恶圆滑,喜欢方正,羞于奸诈,不忍伤害;其次叫学穷:轻视数字和名声,探究深奥微妙,高谈阔论,掌握神机;再其次叫文穷:不专一,古怪奇特,不合时宜,只供自娱;再其次叫命穷:外表与行为不符,内心丑陋却外表美丽,利益在众人之后,责任在众人之前;再其次叫交穷:磨砺肌肤,吐出心肝,踮脚等待,把我置于仇怨之中。这五个鬼,是我的五大祸患,让我饥饿寒冷,造谣诽谤,让我迷失,别人无法离间,早上后悔,晚上又恢复原状,像苍蝇和狗一样,赶走了又回来。”
话还没说完,五个鬼互相瞪眼吐舌,跳跃翻滚,拍手跺脚,失声大笑。他们慢慢对主人说:“你知道我们的名字,知道我们的所作所为,驱赶我们离开,你小聪明却大糊涂。人生一世,能有多久,我们为你立名,百世不灭。小人和君子,心思不同,只有违背时势,才能与天相通。拿着美玉,换一张羊皮,吃饱了美味,却羡慕糠粥。天下了解你的人,谁比得上我们。虽然被你驱逐,却不忍心疏远,如果你不信,请去问诗书。”
主人于是垂头丧气,拱手道谢,烧掉了车和船,请他们上座。