《逐贫赋》

扬雄 两汉
扬子遁居,离俗独处。
左邻崇山,右接旷野,邻垣乞儿,终贫且窭。
礼薄义弊,相与群聚,惆怅失志,呼贫与语:“汝在六极,投弃荒遐。
好为庸卒,刑戮相加。
匪惟幼稚,嬉戏土沙。
居非近邻,接屋连家。
恩轻毛羽,义薄轻罗。
进不由德,退不受呵。
久为滞客,其意谓何?
人皆文绣,余褐不完;
人皆稻粱,我独藜飧。
贫无宝玩,何以接欢?
宗室之燕,为乐不槃。
徒行负笈,出处易衣。
身服百役,手足胼胝。
或耘或耔,沾体露肌。
朋友道绝,进宫凌迟。
厥咎安在?
职汝为之!
舍汝远窜,昆仑之颠;
尔复我随,翰飞戾天。
舍尔登山,岩穴隐藏;
尔复我随,陟彼高冈。
舍尔入海,泛彼柏舟;
尔复我随,载沉载浮。
我行尔动,我静尔休。
岂无他人,从我何求?
今汝去矣,勿复久留!
” 贫曰:“唯唯。
主人见逐,多言益嗤。
心有所怀,愿得尽辞。
昔我乃祖,宣其明德,克佐帝尧,誓为典则。
土阶茅茨,匪雕匪饰。
爰及季世,纵其昏惑。
饕餮之群,贪富苟得。
鄙我先人,乃傲乃骄。
瑶台琼榭,室屋崇高;
流酒为池,积肉为崤。
是用鹄逝,不践其朝。
三省吾身,谓予无諐。
处君之家,福禄如山。
忘我大德,思我小怨。
堪寒能暑,少而习焉;
寒暑不忒,等寿神仙。
桀跖不顾,贪类不干。
人皆重蔽,予独露居;
人皆怵惕,予独无虞!
”言辞既磬,色厉目张,摄齐而兴,降阶下堂。
“誓将去汝,适彼首阳。
孤竹二子,与我连行。
” 余乃避席,辞谢不直:“请不贰过,闻义则服。
长与汝居,终无厌极。
”贫遂不去,与我游息。

翻译

扬子隐居山林,远离尘世独自生活。左边是高耸的山岭,右边是广阔的田野,邻居家的乞丐,贫穷又窘迫。礼节淡薄,道义衰败,人们聚在一起,心中惆怅失意,便对着“贫”说话:“你处在最困苦的境地,被抛弃在荒远的地方。喜欢做低贱的兵卒,常常遭受刑罚。不只是小孩,还在泥土中玩耍。住得不靠近邻居,房屋连着房屋。恩情比羽毛还轻,道义比轻纱还薄。进不能靠德行,退也不能被责备。长久地滞留在此,你心里怎么想?别人穿的是华丽的衣服,我却衣衫破旧;别人吃的是稻米和粮食,我却只能吃粗劣的饭食。贫穷没有珍宝玩物,拿什么来取乐?宗族聚会时,欢乐也不多。只能步行背着书箱,出出入入换衣服。身体劳作百种事务,手脚都磨出了老茧。有的耕田,有的插秧,全身沾满泥土。朋友关系断绝,仕途也逐渐冷落。这过错在哪?就是因为你!你若离开,我便去往昆仑山顶;你若跟随,我就飞上天空。你若躲进山中,我就跟着你进入岩洞;你若下到海边,我就随着你乘船漂浮。我走你动,我静你休息。难道没有别人可以依靠?为何要跟着我?现在你走吧,不要再久留了!”
贫回答说:“是是。主人赶我走,多说只会被嘲笑。我心里有话,愿意说完。从前我的祖先,宣扬光明的德行,辅佐帝尧,成为后世的典范。住的是土阶茅屋,不加雕琢修饰。到了末世,他们放纵昏庸迷惑。贪婪的人群,贪图富贵,不择手段。看不起我的祖先,傲慢又骄傲。他们有瑶台琼楼,房屋高大;以酒为池,堆肉成山。因此我像天鹅一样飞走,不再踏入他们的朝廷。我多次反省自己,认为自己没有过错。住在君主家中,福禄如山。他们忘记我的大恩,却记着我的小怨。能忍受寒暑,从小习惯了;寒暑不变,寿命如同神仙。桀、跖那样的人,我不屑一顾,贪婪之徒也不会打扰我。别人全都遮风挡雨,我却独居露天;别人总是害怕担忧,我却毫无忧虑。”
说完这些话,神情严厉,眼睛瞪大,整理衣袖站起来,走下台阶。“我发誓要离开你,去那首阳山。与孤竹国的两个贤人一起同行。”
我于是离开座位,道歉说:“请不要再犯同样的错误,听到道理就接受。愿长久与你同处,永不厌倦。”
但贫并没有离开,依旧陪伴我游荡休憩。