《东征赋》

班昭 两汉
惟永初之有七兮,余随子乎东征。
时孟春之吉日兮,撰良辰而将行。
乃举趾而升舆兮,夕予宿乎偃师。
遂去故而就新兮,志怆悢而怀悲!
明发曙而不寐兮,心迟迟而有违。
酌鞰酒以弛念兮,喟抑情而自非。
谅不登樔而椓蠡兮,得不陈力而相追。
且从众而就列兮,听天命之所归。
遵通衢之大道兮,求捷径欲从谁?
乃遂往而徂逝兮,聊游目而遨魂!
历七邑而观览兮,遭巩县之多艰。
望河洛之交流兮,看成皋之旋门。
既免脱于峻崄兮,历荥阳而过卷。
食原武之息足,宿阳武之桑间。
涉封丘而践路兮,慕京师而窃叹!
小人性之怀土兮,自书传而有焉。
遂进道而少前兮,得平丘之北边。
入匡郭而追远兮,念夫子之厄勤。
彼衰乱之无道兮,乃困畏乎圣人。
怅容与而久驻兮,忘日夕而将昏。
到长垣之境界,察农野之居民。
睹蒲城之丘墟兮,生荆棘之榛榛。
惕觉寤而顾问兮,想子路之威神。
卫人嘉其勇义兮,讫于今而称云。
蘧氏在城之东南兮,民亦尚其丘坟。
唯令德为不朽兮,身既没而名存。
惟经典之所美兮,贵道德与仁贤。
吴札称多君子兮,其言信而有徵。
后衰微而遭患兮,遂陵迟而不兴。
知性命之在天,由力行而近仁。
勉仰高而蹈景兮,尽忠恕而与人。
好正直而不回兮,精诚通于明神。
庶灵祇之鉴照兮,佑贞良而辅信。
乱曰:君子之思,必成文兮。
盍各言志,慕古人兮。
先君行止,则有作兮。
虽其不敏,敢不法兮。
贵贱贫富,不可求兮。
正身履道,以俟时兮。
修短之运,愚智同兮。
靖恭委命,唯吉凶兮。
敬慎无怠,思嗛约兮。
清静少欲,师公绰兮。

翻译

那时候永初七年刚刚开始,我便跟随队伍向东进发。正值初春的好日子,选定了良辰吉日就要启程。早晨抬起脚踏上车舆,晚上就歇宿在偃师。于是离开熟悉的故乡奔赴陌生的新地,心中满是悲伤和惆怅。
天刚亮我就无法入睡,心里沉甸甸的,好像有什么放不下的东西牵绊着。只能倒一杯酒来放松心绪,叹息自己压抑情绪却无处诉说。我知道不能像古人那样住在树上或凿穿墙壁去躲避苦难,也不能不尽力追随大部队。暂且随众列队前行吧,听从命运的安排。走在宽阔的大道上,哪还需要问捷径该向谁寻?于是就这样继续向前走吧,姑且放开眼界,任凭心神遨游四方。
一路经过七个城邑,边走边看,到了巩县时遇到不少艰难险阻。远远望着黄河与洛水交汇的地方,又看见成皋的旋门关。总算摆脱了险峻的地形,又经过荥阳,再越过卷县。在原武吃过饭休息片刻,夜晚投宿于阳武的桑林之间。穿过封丘踏上新路,内心却不禁向往京师而暗自感叹!小人物总是恋恋故土,这种情感自古以来就在书中有所记载。
继续前进没多久,来到平丘的北边。进入匡郭之地追念远古圣贤,想到孔子曾在这里遭遇困厄。那时天下混乱无道,圣人也难免被围困。我徘徊感慨久久不愿离去,竟忘了时间已近黄昏。行至长垣境内,观察乡野百姓的生活。看到蒲城废墟上荆棘丛生,猛然惊醒回头询问,脑海中浮现出子路英勇的身影。卫地的人至今仍称赞他的忠勇义气。蘧氏墓就在城东南角,当地百姓仍然敬重那里的坟茔。唯有美好的德行才能不朽,即使身已逝,美名却能流传人间。
真正值得称颂的经典之美,在于推崇道德仁义与贤才。吴札曾说卫地多君子,这话确实可信。后来国运衰微遭遇祸患,逐渐走向没落不再兴盛。明白命运由天注定,但践行仁道还需自身努力。勉励自己仰望高洁、追随光明,尽忠恕之道与人相处。喜爱正直而不偏邪,诚心诚意可感通神明。愿天地神灵垂察,保佑忠贞善良之人,扶持诚信之士。
最后说道:君子所思所想,终将成文。何不各自说出志向,效法古人呢?先祖言行皆有著作流传,虽未必聪慧,但我岂敢不效仿?富贵贫贱并非人力所能强求,端正自身,遵循正道以待时机。寿命长短各有定数,智愚皆同。安分守己,恭敬顺命,只听天命吉凶。谨慎不懈,常怀谦逊之心。清静寡欲,学习公绰的节操。