《吊屈原赋》

贾谊 两汉
谊为长沙王太傅,既以谪去,意不自得;
及度湘水,为赋以吊屈原。
屈原,楚贤臣也。
被谗放逐,作《离骚》赋,其终篇曰:“已矣哉!
国无人兮,莫我知也。
”遂自投汨罗而死。
谊追伤之,因自喻,其辞曰: 恭承嘉惠兮,俟罪长沙;
侧闻屈原兮,自沉汨罗。
造讬湘流兮,敬吊先生;
遭世罔极兮,乃殒厥身。
呜呼哀哉!
逢时不祥。
鸾凤伏竄兮,鸱枭翱翔。
闒茸尊显兮,谗谀得志;
贤圣逆曳兮,方正倒植。
世谓随、夷为溷兮,谓跖、蹻为廉;
莫邪为钝兮,铅刀为銛。
吁嗟默默,生之无故兮;
斡弃周鼎,宝康瓠兮。
腾驾罷牛,骖蹇驴兮;
骥垂两耳,服盐车兮。
章甫荐履,渐不可久兮;
嗟苦先生,独离此咎兮。
讯曰:已矣!
国其莫我知兮,独壹郁其谁语?
凤漂漂其高逝兮,固自引而远去。
袭九渊之神龙兮,沕深潜以自珍;
偭蟂獭以隐处兮,夫岂从虾与蛭蟥?
所贵圣人之神德兮,远浊世而自藏;
使骐骥可得系而羁兮,岂云异夫犬羊?
般纷纷其离此尤兮,亦夫子之故也。
历九州而其君兮,何必怀此都也?
凤凰翔于千仞兮,览德辉而下之;
见细德之险徵兮,遥曾击而去之。
彼寻常之污渎兮,岂能容夫吞舟之巨鱼?
横江湖之鳣鲸兮,固将制于蝼蚁。

翻译

贾谊被贬为长沙王的太傅,心中郁郁不得志。当他渡过湘水时,写下了一篇赋来悼念屈原。屈原是楚国的贤臣,因遭谗言被放逐,写下了《离骚》,在结尾处感叹:“算了吧!国家无人理解我。”最终投汨罗江自尽。贾谊感伤屈原的遭遇,借此抒发自己的心境,写道:
我恭敬地接受朝廷的任命,来到长沙等待罪责。听闻屈原投江自尽,便借湘水之流,向这位先贤致以哀悼。他生逢乱世,遭遇不公,最终殒命。唉,真是悲哀!时运不济,鸾凤隐匿,鸱枭却得意翱翔。庸碌之人显贵,谗佞之徒得志;贤圣之人被排挤,正直之士被颠倒。世人竟将随侯、伯夷视为污浊,将盗跖、庄蹻视为廉洁;将莫邪宝剑视为钝器,将铅刀视为锋利。可叹啊,默默无闻,生来无依;抛弃周鼎,却将破瓦罐视为珍宝。用疲惫的老牛驾车,让跛脚的驴子拉车;千里马垂着耳朵,却去拉盐车。将礼帽当作鞋垫,怎能长久?可怜先生,独自承受这样的苦难。
最后,贾谊感叹道:算了吧!国家无人理解我,我心中的苦闷又能向谁诉说?凤凰高飞远去,自然选择远离尘世。神龙深潜九渊,珍视自己的价值;它怎会与虾蛭为伍?圣人之所以珍贵,是因为他们远离污浊,自我保全。若千里马被束缚,与犬羊又有何异?纷乱的世界充满灾祸,这也是先生的命运。走遍九州寻找明君,何必留恋这都城?凤凰翱翔于千仞高空,见到德行之光才会降落;若发现险恶的征兆,便会振翅远飞。那寻常的污浊沟渠,怎能容下吞舟的巨鱼?横跨江湖的鳣鲸,终究会被蝼蚁所制。