《刺世疾邪赋》

赵壹 两汉
伊五帝之不同礼,三王亦又不同乐。
数极自然变化,非是故相反。
德政不能救世溷乱,赏罚岂足惩时清浊?
春秋时祸败之始,战国逾增其荼毒。
秦汉无以相踰越,乃更加其怨酷。
宁计生民之命?
为利己而自足。
于兹迄今,情伪万方。
佞诌日炽,刚克消亡。
舐痔结驷,正色徒行。
妪名势,抚拍豪强。
偃蹇反俗,立致咎殃。
捷慑逐物,日富月昌。
浑然同惑,孰温孰凉?
邪夫显进,直士幽藏。
原斯瘼之所兴,实执政之匪贤。
女谒掩其视听兮,近习秉其威权。
所好则钻皮出其毛羽,所恶则洗垢求其瘢痕。
虽欲竭诚而尽忠,路绝险而靡缘。
九重既不可启,又群吠之狺狺。
安危亡于旦夕,肆嗜慾于目前。
奚异涉海之失柁,坐积薪而待然?
荣纳由于闪榆,孰知辨其蚩妍?
故法禁屈橈于势族,恩泽不逮于单门。
宁饥寒于尧舜之荒岁兮,不饱暖于当今之丰年。
乘理虽死而非亡,违义虽生而匪存。
有秦客者,乃为诗曰:河清不可俟,人命不可延。
顺风激靡草,富贵者称贤。
文籍虽满腹,不如一囊钱。
伊优北堂上,抗髒依门边。
鲁生闻此辞,紧而作歌曰:势家多所宜,咳唾自成珠;
被褐怀金玉,兰蕙化为刍。
贤者虽独悟,所困在群愚。
且各守尔分,勿复空驰驱。
哀哉复哀哉,此是命矣夫!

翻译

五帝的礼制不同,三王的乐制也各有差异。这是由于时代变化自然形成的,并不是故意相反。光靠德政无法拯救世道混乱,赏罚又怎能分辨时代的清浊呢?春秋时期祸乱开始,到了战国更加残酷。秦汉之后,彼此之间没有谁能超越对方,反而更加加深了怨恨和残酷。哪里还顾得上百姓的性命?只是为了满足自己的私欲罢了。
从那时到现在,人心虚伪,花样百出。谄媚的人越来越嚣张,刚正的人却逐渐消亡。有人为了讨好权贵,连痔疮都去舔,而正直的人却只能独自行走。人们趋炎附势,巴结豪强。违背世俗、傲慢自大,很快就会招来灾祸。追逐名利,一天天富起来。大家浑浑噩噩,谁还能分辨冷暖?奸邪的人显赫起来,正直的人却被埋没。
这些灾祸的根源,其实是因为当权者不贤明。后宫的女宠遮蔽了君主的视听,身边的亲信掌握了大权。他们喜欢什么,就拼命去迎合;讨厌什么,就刻意找茬。即使想尽忠职守,也因道路艰险无从接近。皇宫高高在上难以进入,而一群狗却不停地狂吠。国家安危就在旦夕之间,却只顾着眼前的欲望。这就像船失去舵在海上漂荡,坐在柴堆上等待火燃一样危险。
荣耀和富贵是靠拍马屁得来的,谁又能分清真假呢?所以法律被权贵所压制,恩惠却无法惠及平民。宁愿在尧舜荒年挨饿受冻,也不愿在当今丰年饱暖却受压迫。遵循天理虽死也不算灭亡,违背道义即使活着也等于死去。
有个秦地的人,写诗说:黄河水清不可能等到,人的寿命也无法延长。顺风中野草迅速生长,富贵的人就被称作贤能。满腹经纶也没用,不如一袋钱。在北堂上嬉笑,靠着门边讨好权贵。
鲁地的读书人听到这话,感慨地唱道:有权势的人做什么都合适,一句话就能变成珍宝。穿着粗布衣服的人,心中却藏着金玉,高贵的兰蕙也变成了草料。贤能的人虽然明白道理,却困在愚昧的众人之中。大家还是各安本分,别再白费力气奔波了。悲哀啊,悲哀啊,这都是命中注定啊!