《高唐赋》

宋玉 先秦
昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高之观,其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。
王问玉曰:“此何气也?
”玉对曰:“所谓朝云者也。
”王曰:“何谓朝云?
”玉曰:“昔者先王尝游高唐,怠而昼寝,梦见一妇人曰:‘妾,巫山之女也。
为高唐之客。
闻君游高唐,愿荐枕席。
’王因幸之。
去而辞曰:‘妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨。
朝朝暮暮,阳台之下。
’旦朝视之,如言。
故为立庙,号曰朝云。
”王曰:“朝云始楚,状若何也?
”玉对曰:“其始楚也,榯兮若松榯;
其少进也,晰兮若姣姬,扬衭鄣日,而望所思。
忽兮改容,偈兮若驾驷马,建羽旗。
湫兮如风,凄兮如雨。
风止雨霁,云无所处。
”王曰:“寡人方今可以游乎?
”玉曰:“可。
”王曰:“其何如矣?
”玉曰:“高矣显矣,临望远矣。
广矣普矣,万物祖矣。
上属于天,下见于渊,珍怪奇伟,不可称论。
”王曰:“试为寡人赋之!
”玉曰:“唯唯!
” 惟高唐之大体兮,殊无物类之可仪比。
巫山赫其无畴兮,道互折而曾累。
登巉巗而下望兮,临大阺之稸水。
遇天雨之新霁兮,观百谷之俱集。
濞汹汹其无声兮,溃淡淡而并入。
滂洋洋而四施兮,蓊湛湛而弗上。
长风至而波起兮,若丽山之孤亩。
势薄岸而相击兮,隘交引而却会。
崪中怒而特高兮,若浮海而望碣石。
砾磥磥而相摩兮,巆震天之礚礚。
巨石溺溺之瀺灂兮,沫潼潼而高厉,水澹澹而盘纡兮,洪波淫淫之溶。
奔扬踊而相击兮,云兴声之霈霈。
猛兽惊而跳骇兮,妄奔走而驰迈。
虎豹豺兕,失气恐喙;
雕鹗鹰鹞,飞扬伏窜。
股战胁息,安敢妄挚。
于是水虫尽暴,乘渚之阳,鼋鼍鱣鮪,交积纵横。
振鳞奋翼,蜲蜲蜿蜿。
中阪遥望,玄木冬荣,煌煌荧荧,夺人目精。
爛兮若列星,曾不可殚形。
榛林郁盛,葩华覆盖;
双椅垂房,纠枝还会。
徙靡澹淡,随波闇蔼;
东西施翼,猗狔丰沛。
绿叶紫裹,丹茎白蒂。
纤条悲鸣;
声似竽籁;
清浊相和,五变四会。
感心动耳,回肠伤气;
孤子寡妇,寒心酸鼻。
长吏隳官,贤士失志;
愁思无已,叹息垂泪。
登高远望,使人心瘁;
盘岸巑,裖陈皑皑。
磐石险峻,倾崎崖。
巌岖参差,纵横相追。
陬互横啎,背穴偃蹠。
交加累积,重叠增益。
状若砾柱,杂巫山下;
仰视山巅,肃何千千。
炫燿虹蜺,俯视峥嵘,窐寥窈冥,不见其底,虚闻松声。
倾岸洋洋,立而熊经,久而不去,足尽汗出。
悠悠忽忽,怊怅自失。
使人心动,无故自恐。
賁育之断,不能为勇。
卒愕异物,不知所出。
纵纵莘莘,若生于鬼,若出于神。
状似走兽,或象飞禽。
谲诡奇伟,不可究陈。
上至观侧,地盖底平。
箕踵漫衍,芳草罗生。
秋兰茝蕙,江离载青。
青荃射干,揭车苞并。
薄草靡靡,聮延夭夭,越香掩掩;
众雀嗷嗷,雌雄相失,哀鸣相号。
王鴡鸝黄,正冥楚鸠。
秭归思妇,垂鸡高巢。
其鸣喈喈,当年遨游。
更唱迭和,赴曲随流。
有方之士,羡门高谿。
上成郁林,公乐聚榖。
进纯牺,祷琁室。
醮诸神,礼太一。
传祝已具,言辞已毕。
王乃乘玉舆,驷仓螭,垂旒旌;
旆合谐。
紬大絃而雅声流,冽风过而增悲哀。
于是调讴,令人惏悽,胁息曾。
于是乃纵猎者,基趾如星,传言羽猎;
衔枚无声,弓弩不发,罘不倾。
涉莽莽,驰苹苹。
飞鸟未及起,走兽未及发。
何节奄忽,蹄足灑血。
举功先得,获车已实。
王将欲往见,必先斋戒。
差时择日,简舆玄服。
建云旆,蜺为旌,翠为盖。
风起云止,千里而逝。
盖发蒙,往自会,思万方,忧国害,开贤圣,辅不逮,九窍通郁,精神察滞。
延年益寿千万岁。

翻译

从前,楚襄王和宋玉一起游览云梦台,站在高台上眺望,只见天空中云气缭绕,时而直冲云霄,时而变幻莫测,瞬息万变。襄王问宋玉:“这是什么云气?”宋玉回答:“这就是所谓的‘朝云’。”襄王又问:“什么是‘朝云’?”宋玉解释道:“从前,先王曾游览高唐,因疲倦而白天小憩,梦见一位女子对他说:‘我是巫山的女儿,作为高唐的客人,听说您来此游玩,愿与您共度良宵。’先王便与她相会。临别时,女子说:‘我住在巫山的南面,高丘的险阻之处,早晨化为朝云,傍晚化作行雨,朝朝暮暮,都在阳台之下。’第二天早晨,先王果然看到云气如她所言,于是为她立庙,称为‘朝云’。”襄王又问:“朝云最初在楚国出现时,是什么样子?”宋玉回答:“它初现时,像松树般挺拔;稍后,又像美丽的女子,扬起衣袖遮住阳光,眺望远方。忽然间,它又变幻形态,像驾着四匹马拉的车,竖起羽旗。它轻盈如风,凄凉如雨。风停雨止后,云气便消散无踪。”襄王问:“我现在可以去游览吗?”宋玉回答:“可以。”襄王又问:“那里是什么样子?”宋玉说:“那里高耸显赫,视野开阔,广袤无边,万物生长。它上接天际,下临深渊,珍奇壮丽,难以形容。”襄王说:“请你为我赋诗一首!”宋玉恭敬地答应。
高唐的景色壮丽非凡,没有任何事物能与之相比。巫山巍峨无边,道路曲折盘旋。登上险峻的山峰俯瞰,只见大江汇聚,水势汹涌。雨后初晴,百川汇流,波涛无声却气势磅礴。水波四溢,深不可测。长风袭来,波浪翻涌,像孤立的田垄。水势冲击岸边,狭窄处交汇又退却。波涛中怒涛突起,像在海上遥望碣石山。碎石相撞,发出震天巨响。巨石在水中沉浮,水沫飞溅,水波盘旋,洪流汹涌。波涛奔腾相击,云气升腾,发出轰鸣。猛兽受惊奔逃,虎豹豺兕,惊恐万状;雕鹗鹰鹞,四处飞窜。它们战战兢兢,不敢妄动。水中的生物纷纷现身,鼋鼍鱣鮪,纵横交错,鳞片闪耀,蜿蜒游动。
站在山坡上远望,玄木在冬天依然繁茂,光彩夺目,令人眼花缭乱。它们像繁星般灿烂,形态难以尽述。榛树林郁郁葱葱,花朵盛开;双椅树垂下果实,枝条交错。枝叶随风摇曳,随波起伏;东西伸展,丰盈茂盛。绿叶紫果,红茎白蒂。细枝发出悲鸣,声音如竽籁般悠扬,清浊相和,变化多端。这声音令人心碎,孤子寡妇听了,心中寒凉,鼻酸泪流。官吏失职,贤士失意;愁思无尽,叹息落泪。
登高远望,令人心碎;岸边岩石嶙峋,白雪皑皑。巨石险峻,悬崖倾斜。山岩参差,纵横交错。山脚横亘,背靠洞穴。岩石堆积,层层叠叠,像石柱般矗立在巫山下;仰望山顶,肃穆庄严。彩虹闪耀,俯视山峦,深邃幽暗,不见其底,只听见松涛声。岸边水波荡漾,站立如熊,久久不去,脚底出汗。心神恍惚,怅然若失。令人心动,无故自恐。即使勇士在此,也无法鼓起勇气。突然遇到奇异之物,不知从何而来。它们成群结队,像从鬼域或神界出现,形态似走兽,或像飞禽。诡谲奇伟,难以描述。
登上观台,地面平坦。芳草遍地,秋兰茝蕙,江离青青。青荃射干,揭车并生。薄草茂密,连绵不绝,香气扑鼻;众鸟鸣叫,雌雄失散,哀鸣相呼。王鴡鸝黄,正冥楚鸠。秭归思妇,垂鸡高巢。它们鸣声和谐,当年遨游。更唱迭和,随流而歌。
有方之士,羡门高谿。上成郁林,公乐聚榖。进献纯牺,祈祷琁室。祭祀诸神,礼敬太一。祝词已备,言辞已毕。襄王乘上玉舆,驾着四匹苍螭,垂下旒旌;旗帜和谐。琴弦奏响,雅乐流淌,寒风掠过,增添悲哀。于是调歌,令人凄怆,呼吸急促。于是纵猎者出发,足迹如星,传言羽猎;衔枚无声,弓弩不发,网罟不倾。穿越茫茫草原,驰骋苹苹原野。飞鸟未及起飞,走兽未及奔逃。瞬间,蹄足洒血。猎获丰硕,车辆满载。襄王欲前往,必先斋戒。择吉日,简车玄服。建云旗,蜺为旌,翠为盖。风起云止,千里而逝。启程前往,自会相见,思虑万方,忧国忧民,开贤圣,辅不足,九窍通畅,精神清明。延年益寿千万岁。