《风赋》

宋玉 先秦
楚襄王游于兰台之宫,宋玉景差侍。
有风飒然而至,王乃披襟而当之,曰:“快哉此风!
寡人所与庶人共者邪?
”宋玉对曰:“此独大王之风耳,庶人安得而共之!
” 王曰:“夫风者,天地之气,溥畅而至,不择贵贱高下而加焉。
今子独以为寡人之风,岂有说乎?
”宋玉对曰:“臣闻于师:枳句来巢,空穴来风。
其所托者然,则风气殊焉。
” 王曰:“夫风始安生哉?
”宋玉对曰:“夫风生于地,起于青苹之末。
侵淫溪谷,盛怒于土囊之口。
缘太山之阿,舞于松柏之下,飘忽淜滂,激飏熛怒。
耾耾雷声,回穴错迕。
蹶石伐木,梢杀林莽。
至其将衰也,被丽披离,冲孔动楗,眴焕粲烂,离散转移。
故其清凉雄风,则飘举升降。
乘凌高城,入于深宫。
抵华叶而振气,徘徊于桂椒之间,翱翔于激水之上。
将击芙蓉之精。
猎蕙草,离秦衡,概新夷,被荑杨,回穴冲陵,萧条众芳。
然后徜徉中庭,北上玉堂,跻于罗幢,经于洞房,乃得为大王之风也。
故其风中人状,直惨凄惏栗,清凉增欷。
清清泠泠,愈病析酲,发明耳目,宁体便人。
此所谓大王之雄风也。
” 王曰:“善哉论事!
夫庶人之风,岂可闻乎?
”宋玉对曰:“夫庶人之风,塕然起于穷巷之间,堀堁扬尘,勃郁烦冤,冲孔袭门。
动沙堁,吹死灰,骇溷浊,扬腐余,邪薄入瓮牖,至于室庐。
故其风中人状,直憞溷郁邑,殴温致湿,中心惨怛,生病造热。
中唇为胗,得目为篾,啖齰嗽获,死生不卒。
此所谓庶人之雌风也。

翻译

楚襄王在兰台的宫殿里游玩,宋玉和景差陪侍左右。忽然一阵风呼啸而来,楚襄王撩起衣襟迎着风说:“这风真痛快啊!这是我和老百姓共同享受的吧?”宋玉回答:“这只是大王您专享的风,老百姓怎么能够和您一起享受呢?”
楚襄王问:“风是天地之间的气息,普遍地吹来,不分贵贱高低地吹到每个人身上。现在你偏偏说这是我的风,有什么根据吗?”宋玉回答:“我听老师说过:枝条弯曲了,鸟就会来筑巢;空洞的穴里,风就会吹进来。风所依附的地方不同,它的性质也就不同。”
楚襄王又问:“风是从哪里产生的呢?”宋玉回答:“风从地上产生,最初在浮萍的末梢轻轻飘动。渐渐地流进溪谷,到了土袋的口子上就变得猛烈起来。它沿着山脚翻滚,吹动松柏,忽而迅速,忽而猛烈,发出轰隆的雷声,在洞穴中回旋纠缠。它掀动石头,砍断树木,扫荡森林。等到它渐渐减弱时,又轻柔地散开,穿过门窗,摇曳闪烁,四处飘散。所以那清凉的雄风,会飘扬升腾,越过高高的城墙,进入深宫。它拂过花叶,带来清凉的气息,在桂树和花椒之间徘徊,飞舞在急流之上,拍打荷花,掠过香草,经过各种花草,穿越新长的野草和杨柳,冲入山陵,使各种芳香渐渐消失。然后它缓缓地在庭院中游走,向北进入玉堂,爬上丝织的帐幔,穿过洞房,这才成为大王专享的风。这种风让人感到凄凉寒冷,令人战栗,清凉中带着叹息。清清爽爽,能驱除疾病,解除酒醉,让耳朵更灵敏,眼睛更明亮,身体更舒适。这就是所说的君王的雄风。”
楚襄王说:“你讲得太好了!那么百姓的风,也能听到吗?”宋玉回答:“百姓的风,是从偏僻的小巷里突然刮起的,尘土飞扬,浑浊闷热,从门缝钻进来。它吹动沙土,吹起死灰,惊扰污浊之气,扬起腐烂的残渣,斜着吹进窗户,甚至进入房屋。所以这种风吹到人身上,让人感到憋闷、烦躁,使人湿冷,内心痛苦,引发疾病,发烧不断。吹到嘴唇就生疮,吹到眼睛就红肿,吃东西困难,咳嗽不止,严重时甚至危及生命。这就是所说的百姓的雌风。”