《思越人》

孙光宪 唐代
古台平,芳草远,馆娃宫外春深。
翠黛空留千载恨,教人何处相寻¤绮罗无复当时事,露花点滴香泪。
惆怅遥天横渌水,鸳鸯对对飞起。
渚莲枯,宫树老,长洲废苑萧条。
想像玉人空处所,月明独上溪桥¤经春初败秋风起,红兰绿蕙愁死。
一片风流伤心地,魂销目断西子。

翻译

古台平坦,芳草向远方伸展,馆娃宫外已是春意深浓。那位美人留下的千载愁恨,如今叫人到何处去寻?当年的繁华早已散去,只剩露水沾湿花瓣,仿佛滴落着哀伤的泪痕。遥望天边碧水悠悠,一对对鸳鸯飞起,令人无限惆怅。
水边荷花枯萎,宫中树木苍老,长洲的旧日行宫荒凉冷清。想象那美人已不在,空留回忆。明月高照,独自一人走上溪桥。自春天初衰直到秋风再起,红兰绿蕙也愁得凋零。这曾是风流之地,如今只剩伤心魂魄,望着远方,目送西子(指美女)的身影,久久不能忘怀。