《怨回纥》

皇甫松 唐代
白首南朝女,愁听异域歌。
收兵颉利国,饮马胡卢河¤毳布腥膻久,穹庐岁月多。
雕窠城上宿,吹笛泪滂沱。
祖席驻征棹,开帆候信潮。
隔筵桃叶泣,吹管杏花飘¤船去鸥飞阁,人归尘上桥。
别离惆怅泪,江路湿红蕉。

翻译

她是一位南朝的女子,年华已老,满头白发,心中忧愁,只因听到异国的歌声。朝廷收兵撤退,敌国却安然无恙;将士们远去,在胡卢河畔饮马休整。
她身披粗糙的毛毡衣裳,早已习惯了腥膻之气;居住在圆顶的帐篷里,日复一日,年复一年。夜晚宿在雕梁画栋的城楼上,吹着笛子,泪水如雨般洒落。
送别的宴席上,停下了远行的船桨;扬帆启程时,只等顺风潮水。筵席间,有人像桃叶般低泣,有人吹起管乐,杏花随风飘散。
船行而去,鸥鸟飞过空阁;人已归来,尘土飞扬的桥上留下足迹。离别的惆怅化作泪水,江边小路被泪湿透,连红蕉也沾满了哀愁。