《沈亚之》

佚名 唐代
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。
东行西行,遇饭遇羹(人)。
如切如磋,如琢如磨。
欺客打妇,不当娄罗(沈亚之)。

拼音

fá mù dīng dīng, niǎo míng yīng yīng.伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。dōng xíng xī xíng, yù fàn yù gēng rén.东行西行,遇饭遇羹(人)。rú qiē rú cuō, rú zuó rú mó.如切如磋,如琢如磨。qī kè dǎ fù, bù dàng lóu luó shěn yà zhī.欺客打妇,不当娄罗(沈亚之)。

翻译

砍树时传来叮叮当当的声响,鸟儿也在枝头嘤嘤啼鸣。我向东走、向西行,一路上遇见了饭也遇上了羹汤(或说是遇到了热情的人)。学问修养如同切磋琢磨玉器一般,要反复打磨才能精进。欺压外乡人、殴打妇女的人,不配做别人的部下(或说不值得被尊重)。(出自沈亚之)