《观李中丞洪二美人唱歌轧筝歌(时量移湖州长史)》

皎然 唐代
君家双美姬,善歌工筝人莫知。
轧用蜀竹弦楚丝,清哇宛转声相随。
夜静酒阑佳月前,高张水引何渊渊。
美人矜名曲不误,蹙响时时如迸泉。
赵琴素所嘉,齐讴世称绝。
筝歌一动凡音辍,凝弦且莫停金罍。
淫声已阕雅声来,游鱼噞喁鹤裴回。
主人高情始为开,高情放浪出常格。
偶世有名道无迹,勋业先登上将科。
文章已冠诸人籍。
每笑石崇无道情,轻身重色祸亦成。
君有佳人当禅伴,于中不废学无生。
爱君天然性寡欲,家贫禄薄常知足。
谪官无愠如古人,交道忘言比前躅。
不意全家万里来,湖中再见春山绿。
吴兴公舍幽且闲,何妨寄隐在其间。
时议名齐谢太傅,更看携妓似东山。

翻译

你家有两位美丽的歌姬,擅长歌唱和弹筝,技艺高超却鲜有人知。她们用四川竹子制作的筝,配上楚地的丝弦,发出的声音清脆婉转,歌声也随之悠扬。在夜深人静、酒意将尽的明月之夜,琴声悠远如流水般深沉浩渺。美人自负技艺高超,曲中从不出错,弹奏时指尖急促,声音如同泉水迸溅。赵地的琴我一向喜爱,齐地的歌也被称为绝唱。可当筝歌一起,所有凡俗的音乐都黯然失色。请你继续弹奏,不要停下手中的杯盏。
靡靡之音已经结束,典雅庄重的乐声随之而来,水中的鱼儿纷纷浮出水面倾听,空中的鹤鸟也在盘旋不去。主人兴致高昂,打开了这场盛会,他的情怀高洁脱俗,不拘一格。他虽因缘际会而得名,却不显山露水,早已有功业在身,位列将帅之班;文章也早已超越众人,名列前茅。
他常笑石崇缺少情操,只知贪恋美色,最终招来祸患。而你却拥有佳人相伴,助你修行佛道,从中不废求学无生之道。我欣赏你天性淡泊寡欲,即使家境贫寒、俸禄微薄,也能安于现状、知足常乐。即使被贬官也不恼怒,像古人那样豁达大度;朋友之间的交情,也早已超越言语,堪比前贤。
没想到你们全家远道万里而来,在湖中又能见到春日青山翠绿的美景。如今住在吴兴的官舍里,幽静而闲适,不妨就此归隐其中。世人将你比作谢安那样的名士,更期待你能像谢安携妓出游东山那样,风流倜傥、自在从容。