《赠崔融二十韵》

杜审言 唐代
十年俱薄宦,万里各他方。
云天断书札,风土异炎凉。
太息幽兰紫,劳歌奇树黄。
日疑怀叔度,夜似忆真长。
北使从江表,东归在洛阳。
相逢慰畴昔,相对叙存亡。
草深穷巷毁,竹尽故园荒。
雅节君弥固,衰颜余自伤。
人事盈虚改,交游宠辱妨。
雀罗争去翟,鹤氅竞寻王。
思极欢娱至,朋情讵可忘。
琴樽横宴席,岩谷卧词场。
连骑追佳赏,城中及路傍。
三川宿雨霁,四月晚花芳。
复此开悬榻,宁唯入后堂。
兴酣鸲鹆舞,言洽凤凰翔。
高选俄迁职,严程已饬装。
抚躬衔道义,携手恋辉光。
玉振先推美,金铭旧所防。
忽嗟离别易,行役共时康。

翻译

十年间,我们都做着卑微的官职,各自漂泊在遥远的地方。云层遮蔽了书信的往来,风土人情也让我们感受到不同的冷暖。我叹息着幽兰的紫色,也感慨奇树的黄叶。白天我仿佛在怀念叔度,夜晚又似乎在思念真长。你从江表北使归来,我则从东边回到洛阳。我们相逢时,彼此安慰着过去的岁月,相对而坐,叙说着各自的存亡。荒草淹没了破败的小巷,竹林也早已凋零,故园一片荒凉。你的节操依然坚定,而我的容颜却因衰老而自伤。人事的变迁让我们感到无奈,交游中的宠辱也成了阻碍。人们争相离开翟地,又纷纷寻找王侯的庇护。思念至极时,欢乐也随之而来,朋友的情谊怎能忘记?琴和酒杯横陈在宴席上,我们在山谷中吟诗作赋。我们骑着马追逐美景,从城中到路旁。三川的夜雨过后,四月的晚花依然芬芳。我们再次打开悬榻,不仅仅是为了进入后堂。兴致高涨时,鸲鹆舞动,言语融洽时,凤凰仿佛在飞翔。你被高选升职,我也已准备好严整的行装。我们抚摸着胸膛,铭记着道义,携手留恋着光辉的岁月。你的美名早已传扬,金铭的旧事也无需再提。忽然感叹离别如此容易,但愿我们共同的行役能带来安康。