《孤雁》

陆龟蒙 唐代
我生天地间,独作南宾雁。
哀鸣慕前侣,不免饮啄晏。
虽蒙小雅咏,未脱鱼网患。
况是婚礼须,忧为弋者篡。
晴鸢争上下,意气苦凌慢。
吾常吓鸳雏,尔辈安足讪。
回头语晴鸢,汝食腐鼠惯。
无异驽骀群,恋短豆皂栈。
岂知潇湘岸,葭菼蘋萍间。
有石形状奇,寒流古来湾。
闲看麋鹿志,了不忧刍豢。
世所重巾冠,何妨野夫丱.骚人夸蕙芷,易象取陆苋。
漆园逍遥篇,中亦载斥鷃.汝惟材性下,嗜好不可谏。
身虽慕高翔,粪壤是盻盼。
或闻通鬼魅,怪祟立可辩。
硩蔟书尚存,宁容恣妖幻。

翻译

我生在天地之间,独自像一只南来的雁。我悲哀地追随着前面的同伴,却难免要低头觅食。虽然被《小雅》所吟咏,但仍未脱离鱼网的威胁。更何况是婚礼需要,担心被人暗中破坏。晴空中的鸢鸟争先恐后,气势凌人。我常常吓唬鸳鸯,你们又有什么资格讥笑我。我回头对晴鸢说,你们习惯吃腐烂的老鼠,和劣马一样,只贪恋短草棚里的饲料。哪里知道那潇湘岸边,芦苇和浮萍之间,有块形状奇特的石头,寒流千百年来环绕着它。我静静地看着麋鹿,它们不担忧圈养的草料。世人看重的是头巾和帽子,为何不能做个无拘无束的野人?诗人赞美香草,易经取用陆苋,庄子的《逍遥游》里也提到斥鷃这种小鸟。你只是才智低下,喜好难以改变。虽然向往高飞,却只盯着粪土。有人听说你能通鬼神,怪异之事一目了然。古书上还有记载,怎容你胡作非为。