《懊恼曲》

温庭筠 唐代
藕丝作线难胜针,蕊粉染黄那得深。
玉白兰芳不相顾,青楼一笑轻千金。
莫言自古皆如此,健剑刜钟铅绕指。
三秋庭绿尽迎霜,惟有荷花守红死。
庐江小吏朱斑轮,柳缕吐芽香玉春。
两股金钗已相许,不令独作空成尘。
悠悠楚水流如马,恨紫愁红满平野。
野土千年怨不平,至今烧作鸳鸯瓦。

翻译

藕丝编成的线难以承受针的重量,花蕊染出的黄色也终究浅淡。洁白如玉的兰花互不相顾,青楼女子轻笑一声,胜过千金难买的珍贵。不要说自古以来都是这样,锋利的剑能砍断钟磬,柔软的铅也能绕在指间。深秋庭院里的绿叶都已枯黄,唯有荷花依旧坚守着红颜,直到凋零枯死。
庐江的小官乘坐华丽的车轮马车,柳枝抽出嫩芽,春意盎然。两股金钗早已许配于人,不会让她们孤独地化作尘埃。楚地的河水悠悠奔流如飞马,原野上红紫纷乱,满是哀怨愁绪。荒野泥土中埋藏了千年的怨恨仍未平息,至今仍烧成了鸳鸯瓦片,见证着生死相伴的情缘。