《房中曲》

李商隐 唐代
蔷薇泣幽素,翠带花钱小。
娇郎痴若云,抱日西帘晓。
枕是龙宫石,割得秋波色。
玉簟失柔肤,但见蒙罗碧。
忆得前年春,未语含悲辛。
归来已不见,锦瑟长于人。
今日涧底松,明日山头檗。
愁到天池翻,相看不相识。

翻译

蔷薇在幽暗中默默哭泣,翠绿的枝条上点缀着小小的花朵。那娇美的少年痴情如云,抱着太阳直到西边的帘幕透出晨光。枕头是龙宫中的宝石,仿佛割下了秋水的颜色。玉席失去了柔滑的肌肤,只看到蒙着碧绿的罗纱。
回忆起前年的春天,还未开口便已含满悲伤。归来时已不见那人,只有那锦瑟比人更长久。今日是涧底的松树,明日又成了山头的黄檗。忧愁到了天池翻涌,彼此相望却已不再相识。
时光流转,物是人非,曾经的深情与美好,如今只剩下无尽的愁绪与陌生。