《大雅》

佚名 先秦
江汉浮浮,武夫滔滔。
匪安匪游,淮夷来求。
既出我车,既设我旟。
匪安匪舒,淮夷来铺。
江汉汤汤,武夫洸洸。
经营四方,告成于王。
四方既平,王国庶定。
时靡有争,王心载宁。
江汉之浒,王命召虎:式辟四方,彻我疆土。
匪疚匪棘,王国来极。
于疆于理,至于南海。
王命召虎:来旬来宣。
文武受命,召公维翰。
无曰予小子,召公是似。
肇敏戎公,用锡尔祉。
釐尔圭瓒,秬鬯一卣。
告于文人,锡山土田。
于周受命,自召祖命,虎拜稽首:天子万年!
虎拜稽首,对扬王休。
作召公考:天子万寿!
明明天子,令闻不已,矢其文德,洽此四国。

拼音

jiāng hàn fú fú, wǔ fū tāo tāo.江汉浮浮,武夫滔滔。fěi ān fěi yóu, huái yí lái qiú.匪安匪游,淮夷来求。jì chū wǒ chē, jì shè wǒ yú.既出我车,既设我旟。fěi ān fěi shū, huái yí lái pù.匪安匪舒,淮夷来铺。jiāng hàn shāng shāng, wǔ fū guāng guāng.江汉汤汤,武夫洸洸。jīng yíng sì fāng, gào chéng yú wáng.经营四方,告成于王。sì fāng jì píng, wáng guó shù dìng.四方既平,王国庶定。shí mí yǒu zhēng, wáng xīn zài níng.时靡有争,王心载宁。jiāng hàn zhī hǔ, wáng mìng zhào hǔ: shì pì sì fāng, chè wǒ jiāng tǔ.江汉之浒,王命召虎:式辟四方,彻我疆土。fěi jiù fěi jí, wáng guó lái jí.匪疚匪棘,王国来极。yú jiāng yú lǐ, zhì yú nán hǎi.于疆于理,至于南海。wáng mìng zhào hǔ: lái xún lái xuān.王命召虎:来旬来宣。wén wǔ shòu mìng, zhào gōng wéi hàn.文武受命,召公维翰。wú yuē yǔ xiǎo zi, zhào gōng shì shì.无曰予小子,召公是似。zhào mǐn róng gōng, yòng xī ěr zhǐ.肇敏戎公,用锡尔祉。lí ěr guī zàn, jù chàng yī yǒu.釐尔圭瓒,秬鬯一卣。gào yú wén rén, xī shān tǔ tián.告于文人,锡山土田。yú zhōu shòu mìng, zì zhào zǔ mìng, hǔ bài qǐ shǒu: tiān zǐ wàn nián! hǔ bài qǐ shǒu, duì yáng wáng xiū.于周受命,自召祖命,虎拜稽首:天子万年!虎拜稽首,对扬王休。zuò zhào gōng kǎo: tiān zǐ wàn shòu! míng míng tiān zǐ, lìng wén bù yǐ, shǐ qí wén dé, qià cǐ sì guó.作召公考:天子万寿!明明天子,令闻不已,矢其文德,洽此四国。

翻译

江水汉水浩浩荡荡,勇士们气势如虹。他们并非为了安逸或游玩,而是为了平定淮夷的叛乱。战车已经出动,旗帜高高飘扬,他们不会懈怠或放松,只为彻底征服淮夷。江汉之水奔流不息,勇士们英勇无畏,四处征讨,最终将胜利的消息报告给君王。四方平定,国家安定,战乱平息,君王的心也终于安宁。
在江汉之滨,君王命令召虎:开拓四方领土,巩固我们的疆域。不要畏惧困难,也不要急于求成,让国家达到极致的安定。治理疆土,直到南海之滨。君王再次命令召虎:广泛宣扬君王的威德,文武百官都听从命令,召公是国家的栋梁。不要以为我是年幼的君王,召公的功绩足以与我相媲美。你迅速而明智地完成了军事任务,因此我将赐予你福祉,赐予你美玉和香酒,还有山川与土地。你在周朝接受了使命,继承了召公的遗志,召虎恭敬地叩首:愿天子万寿无疆!召虎再次叩首,颂扬君王的恩德,写下召公的功绩:愿天子万寿无疆!英明的天子,美名永传,他的文德广布四方,使天下和谐安宁。

赏析

大雅·江汉鉴赏  淮夷在淮北,以徐国为主,故平淮夷也即《大雅·常武》所说之征徐国。因为此次伐淮夷,宣王亲征,驻于江汉之滨,召公的受命、誓师、率师出征俱在此,所以诗的前二章均以“江汉”为喻,借长江、汉水的宽阔水势,喻周天子大军浩浩荡荡的气势。也同样因为天子亲征,故曰“匪安匪游,淮夷来求”,“匪安匪舒,淮夷来铺”。意思是天子到此不是为了游乐,而是为了平定叛国。这几句前人未能明其深意,故或以为作为一个受命出征的大臣这样说有些多余。关于开头二句,王引之、陈奂都以为当作“江汉滔滔,武夫浮浮”,“浮浮”为众强之貌。这样与《风俗通义》引作“江汉陶陶”及《小雅·四月》“滔滔江汉”之语皆相合,其说颇为有理。  此诗着重颂扬宣王之德,不在纪事,故关于淮夷战事未作具体描述。伐淮夷在尹吉甫和南仲伐玁狁之后,故诗中以“经营四方”一句,概括南征北讨之事而带过。盖因与淮夷作战为召伯之事,召伯不能自己夸耀自己的武功。以下由“告成于王”引起对赏赐仪式特别是宣王册命之词的纪述。由“式辟四方,彻我疆土;匪疚匪棘,王国来极;于疆于理,至于南海”可以看出一个打算有所作为的英明君主的雄才大略。由“文武受命,召公维翰;无曰予小子,召公是似”,又见其对朝廷老臣说话时恰如其分的谦虚和鼓励的语气,通过表彰召康公的业绩来表彰召伯虎,并激励他再建大功。第五、六章写宣王对召伯虎赏赐规格之高和召伯虎的感戴之情。全诗以“矢其文德,洽此四国”作结,表现出中兴君臣的共同愿望。  诗中有些句子看似语意相似,其实却表现了不同的意思。如第一章“匪安匪游,淮夷来求”等,出于召伯之口,是说:宣王不求安乐,而勤劳于国事。第三章“匪疚匪棘,王国来极”,出于宣王之口,则是说:不是要给百姓造成骚扰,也不是急于事功,四方都必须以王朝政令为准,这是大事。第二章“四方既平,王国庶定;时靡有争,王心载宁”,同样表现了臣子对天子的体贴。而第三章“式辟四方,彻我疆土”,则出之周王之口,体现着“溥天之下,莫非王土”的观念。  召伯虎救过太子静(宣王)的命,又扶其继位,辅佐宣王化解宗族矛盾,和合诸侯,平定外患,其功盖世。然而,正因为这样,他更要注重君臣之礼,以身作则地维护周朝统治阶级的宗法制度。这首诗就表现了老功臣的这样一种意识。

分析

大雅·江汉创作背景  《大雅·江汉》一诗,《毛诗序》以为尹吉甫所作。今人以其无据多不相信。有人认为是召伯虎所作。其第一章诗人自称“我”,为第一人称手法写成;而第三章云:“江汉之浒,王命召虎。”说到周王之命,又自称“召虎”。第四、五、六章也有“王命召虎”、“虎拜稽首”等语。一般如果自称为“我”,而同周天子联系起来则称“召虎”、“虎”,则可以推定作者为召伯虎。此诗同传世的周代青铜器召伯虎簋上的铭文一样,都是记叙召伯虎平淮夷归来周王赏赐之事。  据《后汉书·东夷传》,周厉王之时因为政治昏乱,东方的淮夷入寇,虢仲征之,未能取胜。宣王之时,首先消除玁狁之患,然后宣王亲征,平定淮夷之乱。宣王驻于江汉之滨,命召伯虎率军征之。召伯虎取胜归来,宣王大加赏赐,召伯虎因而作铜簋以纪其功事,并作此诗,以颂其祖召康公之德与天子之英明。