《烝民》

佚名 先秦
天生烝民,有物有则。
民之秉彝,好是懿德。
天监有周,昭假于下。
保兹天子,生仲山甫。
仲山甫之德,柔嘉维则。
令仪令色,小心翼翼。
古训是式,威仪是力。
天子是若,明命使赋。
王命仲山甫,式是百辟,缵戎祖考,王躬是保。
出纳王命,王之喉舌。
赋政于外,四方爰发。
肃肃王命,仲山甫将之。
邦国若否,仲山甫明之。
既明且哲,以保其身。
夙夜匪解,以事一人。
人亦有言,柔则茹之,刚则吐之。
维仲山甫,柔亦不茹,刚亦不吐。
不侮矜寡,不畏强御。
人亦有言,德輶如毛,民鲜克举之。
我仪图之,维仲山甫举之。
爱莫助之。
衮职有阙,维仲山甫补之。
仲山甫出祖。
四牡业业。
征夫捷捷,每怀靡及。
四牡彭彭,八鸾锵锵。
王命仲山甫,城彼东方。
四牡骙骙,八鸾喈喈。
仲山甫徂齐,式遄其归。
吉甫作诵,穆如清风。
仲山甫永怀,以慰其心。

拼音

tiān shēng zhēng mín, yǒu wù yǒu zé.天生烝民,有物有则。mín zhī bǐng yí, hǎo shì yì dé.民之秉彝,好是懿德。tiān jiàn yǒu zhōu, zhāo jiǎ yú xià.天监有周,昭假于下。bǎo zī tiān zǐ, shēng zhòng shān fǔ.保兹天子,生仲山甫。zhòng shān fǔ zhī dé, róu jiā wéi zé.仲山甫之德,柔嘉维则。lìng yí lìng sè, xiǎo xīn yì yì.令仪令色,小心翼翼。gǔ xùn shì shì, wēi yí shì lì.古训是式,威仪是力。tiān zǐ shì ruò, míng mìng shǐ fù.天子是若,明命使赋。wáng mìng zhòng shān fǔ, shì shì bǎi pì, zuǎn róng zǔ kǎo, wáng gōng shì bǎo.王命仲山甫,式是百辟,缵戎祖考,王躬是保。chū nà wáng mìng, wáng zhī hóu shé.出纳王命,王之喉舌。fù zhèng yú wài, sì fāng yuán fā.赋政于外,四方爰发。sù sù wáng mìng, zhòng shān fǔ jiāng zhī.肃肃王命,仲山甫将之。bāng guó ruò fǒu, zhòng shān fǔ míng zhī.邦国若否,仲山甫明之。jì míng qiě zhé, yǐ bǎo qí shēn.既明且哲,以保其身。sù yè fěi jiě, yǐ shì yī rén.夙夜匪解,以事一人。rén yì yǒu yán, róu zé rú zhī, gāng zé tǔ zhī.人亦有言,柔则茹之,刚则吐之。wéi zhòng shān fǔ, róu yì bù rú, gāng yì bù tǔ.维仲山甫,柔亦不茹,刚亦不吐。bù wǔ jīn guǎ, bù wèi qiáng yù.不侮矜寡,不畏强御。rén yì yǒu yán, dé yóu rú máo, mín xiān kè jǔ zhī.人亦有言,德輶如毛,民鲜克举之。wǒ yí tú zhī, wéi zhòng shān fǔ jǔ zhī.我仪图之,维仲山甫举之。ài mò zhù zhī.爱莫助之。gǔn zhí yǒu quē, wéi zhòng shān fǔ bǔ zhī.衮职有阙,维仲山甫补之。zhòng shān fǔ chū zǔ.仲山甫出祖。sì mǔ yè yè.四牡业业。zhēng fū jié jié, měi huái mí jí.征夫捷捷,每怀靡及。sì mǔ bāng bāng, bā luán qiāng qiāng.四牡彭彭,八鸾锵锵。wáng mìng zhòng shān fǔ, chéng bǐ dōng fāng.王命仲山甫,城彼东方。sì mǔ kuí kuí, bā luán jiē jiē.四牡骙骙,八鸾喈喈。zhòng shān fǔ cú qí, shì chuán qí guī.仲山甫徂齐,式遄其归。jí fǔ zuò sòng, mù rú qīng fēng.吉甫作诵,穆如清风。zhòng shān fǔ yǒng huái, yǐ wèi qí xīn.仲山甫永怀,以慰其心。

翻译

天生万物,各有其规律。人们天生就喜欢美好的品德。上天眷顾周朝,显灵于人间,保佑天子,于是诞生了仲山甫。仲山甫的品德,温和而美好,举止端庄,态度谦恭,时刻谨慎。他遵循古训,重视威仪,顺从天子,承担使命。天子命令仲山甫,辅佐百官,继承先祖的职责,保护君王。他传达王命,犹如天子的喉舌,处理政务,四方响应。王命严肃,仲山甫认真执行;国家事务无论好坏,他都能明察秋毫。他聪明睿智,善于保全自身,日夜不懈,忠心侍奉天子。人们常说,柔软的东西可以吞下,坚硬的东西则会吐出。但仲山甫既不吞软,也不吐硬,既不欺侮弱小,也不畏惧强权。人们还说,品德轻如羽毛,但很少有人能真正践行。我仔细思量,唯有仲山甫做到了这一点。虽然爱他,却无法帮助他。天子若有失误,唯有仲山甫能弥补。仲山甫出行时,四匹马强壮有力,随从们敏捷迅速,心中却总觉得时间紧迫。四匹马奔腾,八只鸾铃叮当作响。天子命令仲山甫,前往东方筑城。四匹马矫健,八只鸾铃清脆。仲山甫前往齐国,迅速完成任务归来。吉甫作诗赞美,如清风般和煦。仲山甫心怀长远,以此慰藉心灵。

赏析

烝民鉴赏  这首诗;《毛诗序》谓“美”,郝敬谓“讽”,二说视角不同,自然见解相反,然也有共同点,那就是皆着眼于此诗的言外之意,非诗中的基本内容。见仁见智,各有所取,此姑且不论,如果就诗说诗,当以朱熹说为胜。  此诗首章起句不凡。开头四句郑重提出“人性”这一命题,哲理意味甚浓。前人多认为这是最早的“性善论”,故孟子在《告子章》中引此四句与孔子的阐释作为论“性善”的理论依据。但从全诗考察,似乎诗人并不是倡导什么“性善论”,他只不过是借天赋予人以善性,为下文歌颂仲山甫张本。第一章颂扬仲山甫应天运而生,非一般人物可比,总领全诗。接下去二至六章便不遗余力赞美仲山甫的德才与政绩:首先说他有德,遵从古训,深得天子的信赖;其次说他能继承祖先事业,成为诸侯典范,是天子的忠实代言人;再次说他洞悉国事,明哲忠贞,勤政报效周王;继而说他个性刚直,不畏强暴,不欺弱者;进而回应前几章,说他德高望重,关键靠自己修养,不断积累,因而成了朝廷补衮之臣。诗人对仲山甫推崇备至,极意美化,塑造了一位德才兼备、身负重任、忠于职守、攸关国运的名臣形象。七、八两章才转到正题,写仲山甫奉王命赴东方督修齐城,尹吉甫临别作诗相赠,安慰行者,祝愿其功成早归。全诗基调虽是对仲山甫个人的颂扬与惜别,但透过诗中关于仲山甫行事与心理的叙述,从中大体能体察到处于西周衰世的贵族,对中兴事业艰难的认识与隐忧,以及对力挽狂澜的辅弼大臣的崇敬与呼唤。不难理解,此诗对仲山甫的种种赞美,是真实的、现实的,然而也不排除其中有某些理想化的成分,包含着诗人所代表的这一阶层的期盼。有人斥此篇为“谀词”,似乎过苛。  此诗主要以赋叙事,开篇以说理领起;中间夹叙夹议,突出仲山甫之德才与政绩;最后偏重描写与抒情,以热烈的送别场面作结,点出赠别的主题。全诗章法整饬,表达灵活,为后世送别诗之祖。在《诗经》中此篇说理成分比较浓厚,在诗歌发展史上留下重要的一笔,后世“以理为诗”当溯源于此。此诗语言也很有特色,尽管多用说理、议论,却不迂腐呆滞,这除了诗人的激情之外,还在于语言运用独具匠心,诗人多以民间俗语入诗,如表现仲山甫扶弱锄强的性格特征、赞美仲山甫重视修身立德,都是反用俗语来衬托,这比直说简洁、形象,又有理趣,说理中注进了诗味,故姚际恒称此为“奇语”(《诗经通论》)。诗中一些形象生动、富有哲理的语言,有的经后人使用或提炼,至今仍活在人们口头,如“小心翼翼”、“明哲保身”、“爱莫能助”、“穆如清风”等。善用虚词与叠字词本是《诗经》的语言特点,此篇独特之处是“之”字的运用,全诗十二个“之”字,用于句尾的有九个,其中第六章连用五个“之”字收句,娓娓道来,委婉有致,起到了特有的抒情效果,姚际恒指出“多用‘之’字,见缠绵之态”(《诗经通论》)。第十、八两章连用“业业”、“捷捷”、“锵锵”、“彭彭”、“骙骙”、“喈喈”等叠字词,铺叙送行场面的壮观和行动的迅捷,绘声绘色,增强了诗的形象性与节奏感。此诗押韵复杂,除五、六两章用一韵外,其余各章皆用两韵,韵脚也变化不定,如第一章则、德为韵,下、甫为韵;而第二章德、则、色、翼、式、力为韵,若、赋为韵;第三章考、保为韵,舌、发为韵;几乎无规则可循,后五章也是如此。

分析

烝民创作背景  这首诗是周宣王重臣尹吉甫的作品。《毛诗序》谓“尹吉甫美宣王也,任贤使能,周室中兴焉”;因诗中直接颂扬的是仲山甫,而不是周宣王,故朱熹《诗集传》认为是“宣王命樊侯仲山甫筑城于齐,而尹吉甫作诗送之”;清人郝敬既不赞同毛说,也不以朱说为然,他提出此诗合《春秋》微言大义之旨,仲山甫具才德位望,为辅弼重臣,宜常在王之左右,城齐之役,不劳相烦,诗言“衮职有阙”“式遄其归”,实有规讽之意。