《绵》

佚名 先秦
绵绵瓜瓞。
民之初生,自土沮漆。
古公亶父,陶复陶冗,未有家室。
古公亶父,来朝走马。
率西水浒,至于岐下。
爰及姜女,聿来胥宇。
周原膴々,堇荼如饴。
爰始爰谋,爰契我龟,曰止曰时,筑室于兹。
乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃亩。
自西徂东,周爰执事。
乃召司空,乃召司徒,俾立室家。
其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。
捄之陾,度之薨薨,筑之登登,削屡冯冯。
百堵皆兴,鼛鼓弗胜。
乃立皋门,皋门有伉。
乃立应门,应门将将。
乃立冢土,戎丑攸行。
肆不殄厥愠,亦不陨厥问。
柞棫拔矣,行道兑矣。
混夷駾矣,维其喙矣!
虞芮质厥成,文王蹶厥生。
予曰有疏附,予曰有先后。
予曰有奔奏,予曰有御侮!

拼音

mián mián guā dié.绵绵瓜瓞。mín zhī chū shēng, zì tǔ jǔ qī.民之初生,自土沮漆。gǔ gōng dǎn fù, táo fù táo rǒng, wèi yǒu jiā shì.古公亶父,陶复陶冗,未有家室。gǔ gōng dǎn fù, lái zhāo zǒu mǎ.古公亶父,来朝走马。lǜ xī shuǐ hǔ, zhì yú qí xià.率西水浒,至于岐下。yuán jí jiāng nǚ, yù lái xū yǔ.爰及姜女,聿来胥宇。zhōu yuán hū, jǐn tú rú yí.周原膴々,堇荼如饴。yuán shǐ yuán móu, yuán qì wǒ guī, yuē zhǐ yuē shí, zhù shì yú zī.爰始爰谋,爰契我龟,曰止曰时,筑室于兹。nǎi wèi nǎi zhǐ, nǎi zuǒ nǎi yòu, nǎi jiāng nǎi lǐ, nǎi xuān nǎi mǔ.乃慰乃止,乃左乃右,乃疆乃理,乃宣乃亩。zì xī cú dōng, zhōu yuán zhí shì.自西徂东,周爰执事。nǎi zhào sī kōng, nǎi zhào sī tú, bǐ lì shì jiā.乃召司空,乃召司徒,俾立室家。qí shéng zé zhí, suō bǎn yǐ zài, zuò miào yì yì.其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。jiù zhī réng, dù zhī hōng hōng, zhù zhī dēng dēng, xuē lǚ féng féng.捄之陾,度之薨薨,筑之登登,削屡冯冯。bǎi dǔ jiē xìng, gāo gǔ fú shèng.百堵皆兴,鼛鼓弗胜。nǎi lì gāo mén, gāo mén yǒu kàng.乃立皋门,皋门有伉。nǎi lì yìng mén, yìng mén qiāng qiāng.乃立应门,应门将将。nǎi lì zhǒng tǔ, róng chǒu yōu xíng.乃立冢土,戎丑攸行。sì bù tiǎn jué yùn, yì bù yǔn jué wèn.肆不殄厥愠,亦不陨厥问。zhà yù bá yǐ, háng dào duì yǐ.柞棫拔矣,行道兑矣。hùn yí tuì yǐ, wéi qí huì yǐ! yú ruì zhì jué chéng, wén wáng jué jué shēng.混夷駾矣,维其喙矣!虞芮质厥成,文王蹶厥生。yǔ yuē yǒu shū fù, yǔ yuē yǒu xiān hòu.予曰有疏附,予曰有先后。yǔ yuē yǒu bēn zòu, yǔ yuē yǒu yù wǔ!予曰有奔奏,予曰有御侮!

翻译

瓜藤绵延不断,果实累累相连。百姓最初生息的地方,在那沮水和漆水边。那时的先民还没有坚固房屋,住在窑洞和地穴里。
古公亶父清早策马奔驰,沿着西边的水边来到岐山脚下。他带着妻子姜女,一起察看建房的地基。
周原土地肥沃宽广,连苦菜都甜得像糖。于是开始筹划商量,烧龟甲占卜吉凶,决定就在这里安家筑房。
他们安心住下,规划左右布局,划分田地疆界,整治沟渠田垄。从西到东,人们纷纷投入劳作。
召来司空、司徒,让他们主持修建屋舍。绳墨笔直,夯土结实,庄严的宗庙也建起来了。
填土时人声鼎沸,打夯声咚咚响亮,削墙声噼啪有力,上百堵墙同时兴建,连大鼓的声音都盖过了。
高大的城门树立起来,巍峨雄伟;庄严的正门也建好了,气势恢宏;又设立祭祀土地的神坛,是众人集合行礼的地方。
他们没有因敌人侵犯而丧失怒意,也没有失去仁义之名。那些杂树被拔除,道路变得通畅。混夷逃跑了,一个个惊慌疲惫。
虞国与芮国争执最终得以和平解决,文王用德行感化他们。我说有能亲近人心的人,我说有能辅佐谋划的人。我说有能奔走传令的人,我说有能抵御外侮的人。

赏析

绵赏析  全诗共九章。首章以“緜緜瓜瓞”起兴,开首八字简洁地概括了周人延绵不绝、生生不息的漫长历史。以下至第八章,全叙太王率族迁岐、建设周原的情况。正是太王迁岐的重大决策和文王的仁德,才奠定了周人灭商建国的基础,如《鲁颂·閟宫》所言:“后稷之孙,实维大王。居岐之阳,实始翦商。至于文武,缵大王之绪。”篇末便自然而然带出文王平虞芮之讼的事,显示出其蒸蒸日上的景象。  周人早先所居的邠地,人们遭遇强悍游牧民族昆夷的侵扰,促使古公亶父举族迁移。《孟子·梁惠王下》记载狄人入侵,意在掠地,古公亶父事之以皮币、珠玉、犬马,均不得免,乃“去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉”。邠人以其仁而“从之者如归市”。全诗以迁岐为中心展开铺排描绘,疏密有致。长长的迁徙过程浓缩在短短的四句中:“古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。”而“爰及姜女”一句,看似随笔带出,实则画龙点睛。姜女是当地平原民族姜族的长女,周与姜联姻,意味着古公亶父被承认为周原的占有者和统治者。同时,此句又为后文在渭水平原上的种种生活劳动的刻画,做了铺垫。  在“堇荼如饴”的辽阔平原上,周人怀着满腔喜悦和对新生活的憧憬投入了劳动,他们刻龟占卜,商议谋划。诗人以浓彩重墨描绘农耕、建筑的同时,融人了深沉朴质的感情。他们一面“廼慰廼止,廼左廼右,廼疆廼理,廼宣廼亩”,欢天喜地安家定宅,封疆划界,开渠垦荒,一面“筑室于兹”。与落后的邠地相比,平原文明的标志便是建造房屋。走出地穴窑洞,在地面上修屋筑室,是一个质的飞跃,是周人安居乐业的开始,是周族初兴的象征,也正是古公亶父迁岐的伟大功业。对建筑的描摹刻画,正是对古公亶父的热情歌颂,故而诗中最精彩生动的描写正集于此:“陾陾”“薨薨”“登登”“冯冯”四组拟声词,以声音的嘈杂响亮表现了种种劳动场面,烘托了劳动的气氛。洪大的鼓声被淹没在铲土声、填土声、打夯声和笑语声中,真是朝气蓬勃、热火朝天。“百堵皆兴”,既是对施工规模的自豪,也暗示了周民族的蓬勃发展。“皋门有伉”“应门将将”,既是对自己建筑技术的夸耀,又显示了周人的自强自立、不可侵犯的精神。由此歌颂武功文略便是水到渠成:“柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣。”表现了日益强大的周族对昆夷的蔑视和胜利后的自豪感。文王平虞芮之讼,突出表现其睿智与文德。结尾四个“予曰”,一气呵成,既是诗人内心激情一泻而出的倾述,又是对文王德化的赞美,更是对古公亶父文韬武略的追忆,与首句“緜緜瓜瓞”遥相呼应,相映成趣。  诗章以时间为经,以地点为纬,景随情迁,情缘景发,浑然丰满,情景一体,充满了浓郁的生活气息。自邠至岐,从起行、定宅、治田、建屋、筑庙到文王服虞芮、受天命,莫不洋溢着周人对生活的激情、对生命的热爱、对祖先的崇敬。结构变幻,开合承启不着痕迹,略处点到即止,详处工笔刻画,错落有致。

分析

绵创作背景  这是周部族的史诗性颂诗。周部族是一个农业民族,土地是其根本。能否占有并支配广阔丰美的土地,关系到整个民族的兴衰。周人历史上著名的五次迁徙,抛开社会政治、军事历史的因素,最根本的原因在于对肥沃丰饶土地的追求。周王朝奠基人古公亶父自豳迁居岐下(在今陕西岐县),使周之基业得到进一步发展。《大雅·緜》当是周王朝贵族为纪念古公亶父开疆创业之事迹而作。