《不能忘情吟》

白居易 唐代
鬻骆马兮放杨柳枝,掩翠黛兮顿金羁。
马不能言兮长鸣而却顾,杨柳枝再拜长跪而致辞。
辞曰:主乘此骆五年,凡千有八百日。
衔橛之下,不惊不逸。
素事主十年,凡三千有六百日。
巾栉之间,无违无失。
今素貌虽陋,未至衰摧。
骆力犹壮,又无虺隤.即骆之力,尚可以代主一步;
素之歌,亦可以送主一杯。
一旦双去,有去无回。
故素将去,其辞也苦;
骆将去,其鸣也哀。
此人之情也,马之情也,岂主君独无情哉?
予俯而叹,仰而咍,且曰:骆,骆,尔勿嘶:素,素,尔勿啼。
骆反厩,素反闺。
吾疾虽作,年虽颓,幸未及项籍之将死。
何必一日之内,弃骓兮而别虞兮。
乃目素兮素兮,为我歌杨柳枝。
我姑酌彼金罍,我与尔归醉乡去来。

翻译

卖掉骆驼,放开杨柳枝,遮住翠绿的眉毛,停下金丝的马缰。骆驼不能说话,只能长长地叫着回头张望,杨柳枝再拜跪下,说出心里的话。它说:主人骑这匹骆驼五年,一共一千八百天。在缰绳和马嚼子之下,不曾惊慌也不曾走失。我服侍主人十年,共三千六百天,在梳妆打扮之间,没有违逆也没有过失。如今我容貌虽然丑陋,但还没到衰老的地步。骆驼力气还壮,也没有生病。骆驼的力量,还可以替主人走一步;我的歌声,也可以为主人敬一杯。一旦两人离去,就再也不会回来。所以我要离开,话也说得苦涩;骆驼要离开,叫声也悲哀。这是人的情感,也是马的情感,难道只有主人您无情吗?我低头叹息,抬头苦笑,说道:骆驼啊骆驼,你不要叫了;杨柳枝啊杨柳枝,你也不要哭。骆驼回到马厩,杨柳枝回到闺房。我的病虽重,年纪虽老,幸好还没到项羽将死的时候。何必一天之内,丢下乌骓马,告别虞姬呢?那就让杨柳枝啊杨柳枝,为我唱一曲《杨柳枝》。我斟满这金酒杯,我和你一起醉入那美好的故乡。