《醉后狂言,酬赠萧、殷二协律》

白居易 唐代
馀杭邑客多羁贫,其间甚者萧与殷。
天寒身上犹衣葛,日高甑中未拂尘。
江城山寺十一月,北风吹沙雪纷纷。
宾客不见绨袍惠,黎庶未沾襦袴恩。
此时太守自惭愧,重衣复衾有馀温。
因命染人与针女,先制两裘赠二君。
吴绵细软桂布密,柔如狐腋白似云。
劳将诗书投赠我,如此小惠何足论。
我有大裘君未见,宽广和暖如阳春。
此裘非缯亦非纩,裁以法度絮以仁。
刀尺钝拙制未毕,出亦不独裹一身。
若令在郡得五考,与君展覆杭州人。

翻译

余杭城里,许多外来客人都显得贫寒,其中最甚者莫过于萧与殷二人。天寒地冻,他们身上还穿着单薄的葛衣;日头高照,家中饭甑里却积满灰尘,无人拂拭。江城山寺的十一月,北风呼啸,沙尘漫天,大雪纷纷扬扬。客人们没有收到温暖的绨袍,百姓们也未曾感受到官府施予的恩惠。此时,太守心中深感惭愧,自己穿着厚厚的衣裳,盖着暖和的被子,却还有多余的温暖。
于是,他命令染匠和裁缝,先为萧、殷二人制作两件皮裘。裘衣用吴地的绵絮细软,桂地的布匹密实,柔软如狐腋,洁白似云朵。他们感激地将诗书赠予我,但这样的小惠实在不足挂齿。我还有一件大裘,你们未曾见过,它宽广而温暖,如同阳春三月。这件大裘并非用丝绸或丝绵制成,而是以法度为裁,以仁爱为絮。虽然刀尺笨拙,制作尚未完成,但它并非只为包裹我一人。若我在郡中任职满五年,定将与你们一起,用它覆盖整个杭州的百姓。