《小弁》

佚名 先秦
弁彼鸴斯,归飞提提。
民莫不穀,我独于罹。
何辜于天?
我罪伊何?
心之忧矣,云如之何?
踧踧周道,鞫为茂草。
我心忧伤,惄焉如捣。
假寐永叹,维忧用老。
心之忧矣,疢如疾首。
维桑与梓,必恭敬止。
靡瞻匪父,靡依匪母。
不属于毛?
不罹于里?
天之生我,我辰安在?
菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒,有漼者渊,萑苇淠淠。
譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐。
鹿斯之奔,维足伎伎。
雉之朝雊,尚求其雌。
譬彼坏木,疾用无枝。
心之忧矣,宁莫之知?
相彼投兔,尚或先之。
行有死人,尚或墐之。
君子秉心,维其忍之。
心之忧矣,涕既陨之。
君子信谗,如或酬之。
君子不惠,不舒究之。
伐木掎矣,析薪扡矣。
舍彼有罪,予之佗矣。
莫高匪山,莫浚匪泉。
君子无易由言,耳属于垣。
无逝我梁,无发我笱。
我躬不阅,遑恤我后。

拼音

biàn bǐ xué sī, guī fēi tí tí.弁彼鸴斯,归飞提提。mín mò bù gǔ, wǒ dú yú lí.民莫不穀,我独于罹。hé gū yú tiān? wǒ zuì yī hé? xīn zhī yōu yǐ, yún rú zhī hé? cù cù zhōu dào, jū wèi mào cǎo.何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何?踧踧周道,鞫为茂草。wǒ xīn yōu shāng, nì yān rú dǎo.我心忧伤,惄焉如捣。jiǎ mèi yǒng tàn, wéi yōu yòng lǎo.假寐永叹,维忧用老。xīn zhī yōu yǐ, chèn rú jí shǒu.心之忧矣,疢如疾首。wéi sāng yǔ zǐ, bì gōng jìng zhǐ.维桑与梓,必恭敬止。mí zhān fěi fù, mí yī fěi mǔ.靡瞻匪父,靡依匪母。bù shǔ yú máo? bù lí yú lǐ? tiān zhī shēng wǒ, wǒ chén ān zài? wǎn bǐ liǔ sī, míng tiáo huì huì, yǒu cuǐ zhě yuān, huán wěi pì pì.不属于毛?不罹于里?天之生我,我辰安在?菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒,有漼者渊,萑苇淠淠。pì bǐ zhōu liú, bù zhī suǒ jiè, xīn zhī yōu yǐ, bù huáng jiǎ mèi.譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐。lù sī zhī bēn, wéi zú jì jì.鹿斯之奔,维足伎伎。zhì zhī cháo gòu, shàng qiú qí cí.雉之朝雊,尚求其雌。pì bǐ huài mù, jí yòng wú zhī.譬彼坏木,疾用无枝。xīn zhī yōu yǐ, níng mò zhī zhī? xiāng bǐ tóu tù, shàng huò xiān zhī.心之忧矣,宁莫之知?相彼投兔,尚或先之。xíng yǒu sǐ rén, shàng huò jìn zhī.行有死人,尚或墐之。jūn zǐ bǐng xīn, wéi qí rěn zhī.君子秉心,维其忍之。xīn zhī yōu yǐ, tì jì yǔn zhī.心之忧矣,涕既陨之。jūn zǐ xìn chán, rú huò chóu zhī.君子信谗,如或酬之。jūn zǐ bù huì, bù shū jiū zhī.君子不惠,不舒究之。fá mù jǐ yǐ, xī xīn tuō yǐ.伐木掎矣,析薪扡矣。shě bǐ yǒu zuì, yǔ zhī tuó yǐ.舍彼有罪,予之佗矣。mò gāo fěi shān, mò jùn fěi quán.莫高匪山,莫浚匪泉。jūn zǐ wú yì yóu yán, ěr shǔ yú yuán.君子无易由言,耳属于垣。wú shì wǒ liáng, wú fā wǒ gǒu.无逝我梁,无发我笱。wǒ gōng bù yuè, huáng xù wǒ hòu.我躬不阅,遑恤我后。

翻译

看那斑鸠自在飞翔,成群结队归巢安详。世人都能过上好日子,唯独我饱受灾殃。我对天有何罪过?我的过错到底在哪?心中忧愁难解,这愁云教人无可奈何。平坦大路如今荒芜,长满深深青草。我内心忧伤悲痛,饥饿如捣心房。闭目假寐却长叹不已,忧愁催人老去。心头烦忧不息,如同头痛难当。
故乡桑树与梓树,叫我怎敢不敬仰。眼中所望皆是父,心中所依尽是娘。难道我不像父亲的骨肉?难道我没母亲的温暖?上天生我在此时,我的命运又在何方?
柳枝低垂轻摇,蝉声啾啾鸣叫。水清如镜深潭处,芦苇丛生随风飘。就像小船随波漂流,不知将要漂向何方。愁绪满怀,连片刻安眠也不能得。鹿儿奔跑足影轻快,野鸡清晨啼叫,尚知寻求伴侣。而我却像一棵病树,生病到连枝叶都无。心中的苦楚,难道竟无人知晓?
看那被网困住的兔子,还有人替它解开;路上遇到死人,也有人把他掩埋。可君子存心行事,为何如此狠心无情?忧愁之极,泪水早已落下。君子听信谗言,就如同饮酒贪杯一般。他们不施恩惠,也不细查真情。伐木应从旁侧拉倒,劈柴要看纹理才顺手。为何放过真正有罪之人,反把罪责推给我身?再高的山比不过我心头沉重,再深的泉也浅于我心中忧深。
君子啊,请不要轻易听信流言,要知道隔墙有耳。别踏我家鱼梁坝,别动我设捕鱼筐。我自身都无法保全,哪有余力顾及身后事。

赏析

小弁鉴赏  全诗八章,每章八句。首章以呼天自诉总起,先言“我独于罹”的忧伤和悲痛。作者以“弁彼鸒斯,归飞提提”的景象为反衬,以“民莫不谷,我独于罹”为对比,以“心之忧矣,云如之何”为感叹,充分揭示他内心沉重的忧怨之情。他无罪被逐,只有对天呼喊:“何辜于天?我罪伊何?”第二章就他放逐在外的所见景象,抒发自己内心的伤感。平坦大道上生满了杂乱的茂草,象征他平静的生活突然产生了祸端。他愤怼悲伤,“惄焉如捣”,卧不能寐,“疢如疾首”,并容颜早衰,诗句形象地展示出他忧怨交织的心情。第三章叙述他孝敬父母而反被父母放逐的悲哀。他虽然面对父母所栽的桑梓“必恭敬止”,对父母怀有恭敬孝顺之心,但和父母的关系是“不属于毛,不罹于里”,所以只有无奈地归咎于上天:“天之生我,我辰安在?”语言极其沉痛。第四、五两章又以在外所见,叙述自己苦无归依、心灰意懒的痛苦心情。“菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒;有漼者渊,萑苇淠淠”,一片欣欣向荣的景象,而自己却“譬彼舟流,不知所届”;“鹿斯之奔,维足伎伎;雉之朝雊,尚求其雌”,多么欢畅而富有生机,而自己却“譬彼坏木,疾用无枝”。他孤苦一身,漂荡无依,其内心的痛苦忧伤,别人是无法理解的,更见逐子失亲的悲痛。第六章埋怨父亲残忍,不念亲子之情。他说,野兔投网还有人放走它,人死于道路还有人埋葬他,而父亲忍心放逐自己,只有使自己“涕既陨之”了。第七章指责父亲,揭示出了被逐的原因。他指出,“君子信谗”,不仅“不舒究之”,反而“如或酬之”,结果颠倒了是非、曲直,“舍彼有罪,予之佗矣”。于是,诗人的内心也由“忧”进而“怨”了起来。最后一章,进一步叙述自己被逐后的谨慎、小心而警戒的心情。他感到他的灾祸背景就像山泉那样高深难测,因而警惕自己“无易由言”。因为“耳属于垣”,会随时让坏人抓住把柄、进谗陷害。但这四句,又有些痛定思痛的意味,既求告人们不要再去触犯他,又心灰意懒地感到后事难卜、前途渺茫。这四句亦见于《邶风·谷风》,可能是当时习用之辞,是自己特殊境遇中复杂心情的比拟说法。由此可见,这首诗以“忧怨”为基调,对自己被逐后的悲痛心情,反覆倾吐,进行了多角度、多层次的表述和揭示,感情沉重,言词恳切,致使忧怨哀伤之情充满纸上,具有较强的艺术感染力。  作者在抒发自己的思想感情时,采取了多样的艺术手法,或正面描述,或反面衬托,或即眼前之景以兴内心之情,或以客观事物的状态以比喻自己的处境。赋、比、兴交互使用,泣诉、忧思结合,内容丰富,感情深厚,给人以具体、形象的感受。

分析

小弁创作背景  此诗传说是周幽王放逐太子姬宜臼,或是尹吉甫儿子伯奇受父虐待而作。从诗本身所表述的内容来看,当是诗人的父亲听信了谗言,把他放逐,致使他幽怨哀伤、寤寐不安、怨天尤父、零泪悲怀。《毛诗序》说:“《小弁》,刺幽王也,太子之傅作焉。”毛传还补充说:“幽王娶申女,生太子宜臼,又说(悦)褒姒,生子伯服,立以为后,而放宜臼,将杀之。”对于这一历史史实,司马迁《史记·周本纪》记述得更为详实。但此诗是宜臼自作,还是宜臼之傅所作,各家又有不同说法。宋人朱熹在《诗集传》中说:“幽王娶于申,生太子宜臼,后得褒姒而惑之,生子伯服,信其谗,黜申后,逐宜臼,而宜臼作此诗以自怨也。序以为太子傅述太子之情以为是诗,不知其何所据也。”可是,他在注《孟子》时,又反赵岐注而认为是“太子傅之作”,并在《诗序辨说》中说:“此诗明白为放子之作无疑,但未有以见其必为宜臼耳。”可见,他也是首鼠两端,举棋不定的。三家诗又与上述诸说大相径庭,提出了新说。王先谦在《诗三家义集疏)中说:“鲁说曰:《小弁》,……伯奇之诗。……(尹)吉甫娶后妻,生子曰伯邦,乃谮伯奇于吉甫,放之于野。伯奇清朝履霜,自伤无罪见逐,乃援琴而鼓之(指《履霜操》一诗)。宣王出游,吉甫从之。伯奇乃作歌,以言感之于宣王。王闻之,曰:此孝子之辞也。吉甫乃求伯奇于野而感悟,乃射杀后妻。”孟子解此诗时,曾说“《小弁》之怨,亲亲也。亲亲,仁也(《孟子·告子下》)”,赵岐注《孟子》,又据鲁诗说而定为伯奇之作。因此后世的学者,有持毛说者,有持鲁说者,持此者非彼,持彼者非此,致使读者也莫衷一是。余冠英在《诗经选》中说:“这些传说未可全信,但作为参考,对于辞意的了解是有帮助的。”还有人说这是一篇“弃妇之词”(袁梅《诗经译注》)。