《赠樊著作》

白居易 唐代
阳城为谏议,以正事其君。
其手如屈轶,举必指佞臣。
卒使不仁者,不得秉国钧。
元稹为御史,以直立其身。
其心如肺石,动必达穷民。
东川八十家,冤愤一言伸。
刘辟肆乱心,杀人正纷纷。
其嫂曰庾氏,弃绝不为亲。
从史萌逆节,隐心潜负恩。
其佐曰孔戡,舍去不为宾。
凡此士与女,其道天下闻。
常恐国史上,但记凤与麟。
贤者不为名,名彰教乃敦。
每惜若人辈,身死名亦沦。
君为著作郎,职废志空存。
虽有良史才,直笔无所申。
何不自著书,实录彼善人。
编为一家言,以备史阙文。

翻译

阳城担任谏议大夫,以正直之心辅佐君主。他的手如同能辨别忠奸的屈轶草,一举一动都指向奸佞之臣。最终使得那些不仁不义之人无法掌握国家大权。元稹身为御史,以刚直不阿立身。他的心如同能感应民情的肺石,一举一动都传达着百姓的疾苦。东川的八十户人家,因他的直言而伸张了冤屈。刘辟心怀叛乱,肆意杀戮。他的嫂子庾氏,毅然与他断绝关系,不再认他为亲人。从史萌生叛逆之心,暗中背弃恩义。他的助手孔戡,毅然离去,不再为他效力。这些士人与女子,他们的道义传遍天下。我常担心国史中只记载那些虚有其表的凤与麟,而真正的贤者却不为名利所动,他们的名声彰显,教化才得以深入人心。每每惋惜这些人,他们身死之后,名声也随之湮没。你身为著作郎,职位虽废,志向却依然存在。你虽有良史之才,却无法用直笔书写真相。何不自己著书,如实记录那些善人的事迹,编成一家之言,以弥补史书的缺失。