《辛夷花(问韩员外)》

元稹 唐代
问君辛夷花,君言已斑驳。
不畏辛夷不烂开,顾我筋骸官束缚。
缚遣推囚名御史,狼藉囚徒满田地。
明日不推缘国忌,依前不得花前醉。
韩员外家好辛夷,开时乞取三两枝。
折枝为赠君莫惜,纵君不折风亦吹。

翻译

你问我那辛夷花怎么样了,我说它已经斑驳凋零。我不怕辛夷不开得灿烂,只担心自己年老体弱,又被官事缠身,难以脱身。被公务束缚着去审讯囚犯,我是御史,结果弄得满地狼藉,囚徒无数。明天本该继续审案,却因国忌而暂停,但我依然无法在花前畅饮,纵情欢醉。
韩员外家的辛夷花开得很好,我曾去时请求折取两三枝。我告诉你,若能折下赠我一束,千万别舍不得;即使你不肯折,风也会把花瓣吹落下来。
花开有时,人情有义,彼此相惜,不必拘泥于形式。