《分水岭》

元稹 唐代
崔嵬分水岭,高下与云平。
上有分流水,东西随势倾。
朝同一源出,暮隔千里情。
风雨各自异,波澜相背惊。
势高竞奔注,势曲已回萦。
偶值当途石,蹙缩又纵横。
有时遭孔穴,变作呜咽声。
褊浅无所用,奔波奚所营。
团团井中水,不复东西征。
上应美人意,中涵孤月明。
旋风四面起,并深波不生。
坚冰一时合,井深冻不成。
终年汲引绝,不耗复不盈。
五月金石铄,既寒亦既清。
易时不易性,改邑不改名。
定如拱北极,莹若烧玉英。
君门客如水,日夜随势行。
君看守心者,井水为君盟。

翻译

崔嵬的分水岭,高低与云齐平。山顶上有分流的溪水,随着地势分别向东西流淌。早晨它们同出一源,到了晚上却相隔千里。风雨各自不同,波涛也彼此背离、惊动。水流地势高就急速奔流,地势曲折便回旋盘绕。偶尔遇到挡路的石头,水流就变得狭窄而杂乱。有时流进孔洞,发出呜咽的声音。水太浅没什么用处,奔波又为了什么?井中的水团团围住,不再向东或西流动。它上应美人的心意,中间映着孤月的清光。四周旋风吹起,但井水却平静无波。冬天虽然结了冰,但井深却冻不透。一年到头取水不断,既不减少也不增加。五月时金石都熔化了,它却依然寒冷清澈。它随时间变化却不改本质,换了个地方也不改名字。它安定如拱卫北极的星辰,明亮如燃烧的玉英。君王门前的宾客像流水一样,日夜随着形势流动。你看看那些守心的人,他们的心就像这井水一样坚定。