《白驹》

佚名 先秦
皎皎白驹,食我场苗。
絷之维之,以永今朝。
所谓伊人,于焉逍遥?
皎皎白驹,食我场藿。
絷之维之,以永今夕。
所谓伊人,于焉嘉客?
皎皎白驹,贲然来思。
尔公尔侯,逸豫无期?
慎尔优游,勉尔遁思。
皎皎白驹,在彼空谷。
生刍一束,其人如玉。
毋金玉尔音,而有遐心。

拼音

jiǎo jiǎo bái jū, shí wǒ chǎng miáo.皎皎白驹,食我场苗。zhí zhī wéi zhī, yǐ yǒng jīn zhāo.絷之维之,以永今朝。suǒ wèi yī rén, yú yān xiāo yáo?所谓伊人,于焉逍遥?jiǎo jiǎo bái jū, shí wǒ chǎng huò.皎皎白驹,食我场藿。zhí zhī wéi zhī, yǐ yǒng jīn xī.絷之维之,以永今夕。suǒ wèi yī rén, yú yān jiā kè?所谓伊人,于焉嘉客?jiǎo jiǎo bái jū, bēn rán lái sī.皎皎白驹,贲然来思。ěr gōng ěr hóu, yì yù wú qī? shèn ěr yōu yóu, miǎn ěr dùn sī.尔公尔侯,逸豫无期?慎尔优游,勉尔遁思。jiǎo jiǎo bái jū, zài bǐ kōng gǔ.皎皎白驹,在彼空谷。shēng chú yī shù, qí rén rú yù.生刍一束,其人如玉。wú jīn yù ěr yīn, ér yǒu xiá xīn.毋金玉尔音,而有遐心。

翻译

那匹雪白的骏马,正在啃食我田间的嫩苗。我匆忙系上缰绳挽留它,想让这美好的清晨无限延长。心中牵挂的那位君子啊,此刻正在何处自在徜徉?
那匹雪白的骏马,又在啃食我田间的豆叶。我急忙拴紧绳索留住它,唯愿这珍贵的黄昏永不消逝。心中惦念的那位君子啊,何时能成为座上宾客?
忽见雪白骏马乘风而来,鬃毛在阳光下泛起银光。您既已身居公侯之位,难道要永远沉溺安逸?请谨记乐极生悲的古训,莫让避世的念头占据心田。
望着雪白骏马隐入幽深山谷,我怀抱青草伫立原地。那位如美玉般高洁的人啊,切莫吝啬传递书信的鸿雁。纵然相隔千里山水,莫让思念生出遥远的裂痕。

赏析

白驹鉴赏  全诗四章,分为两个层次。前三章为第一层,写客人未去主人挽留。古代留客的方式多种多样。《汉书·陈遵传》载有“投辖于井”的方式,当客人要走的时候,主人将客人车上的辖投于井中,使车不能行走,借此把客人留住。此诗描写的主人则是想方设法地把客人骑的马拴住,留马是为了留人,希望客人能在他家多逍遥一段时间,以延长欢乐时光,字里行间流露了主人殷勤好客的热情和真诚。主人不仅苦心挽留客人,而且还劝他谨慎考虑出游,放弃隐遁山林、独善其身、享乐避世的念头。在第三章里诗人采用间接描写的方法,对客人的形象作了刻画。客人的才能可以为公为侯,但生逢乱世,既不能匡辅朝廷又不肯依违,只好隐居山林。末章为第二层,写客人已去而相忆。主人再三挽留客人,得不到允诺,给主人留下了深深的遗憾,于是就希望客人能再回来,并和他保持音讯联系,不可因隐居就疏远了朋友。惜别和眷眷思念都溢于言表。  由上文所述可知,此诗形象鲜明,栩栩如生,给读者留下了深刻印象;刻画人物手法灵活多变,直接描写和间接描写交相使用,值得玩味。

分析

白驹创作背景  《毛诗序》以为此诗是大夫刺周宣王不能留用贤者于朝廷。朱熹《诗集传》说:“为此诗者,以贤者之去而不可留。”明清以后,有人认为殷人尚白,大夫乘白驹,为周武王饯送箕子之诗;有人认为是王者欲留贤者不得,因而放归山林所赐之诗。汉魏时期,蔡邕《琴操》说:“《白驹》者,失朋友之所作也。”曹植《释思赋》也有“彼朋友之离别,犹求思乎白驹”之句。今人余冠英《诗经选》以为是留客惜别的诗,上承蔡、曹,较合诗意。