《杂曲歌辞·古别离二首》

李端 唐代
水国叶黄时,洞庭霜落夜。
行舟闻商估,宿在枫林下。
此地送君还,茫茫似梦间。
后期知几日,前路转多山。
巫峡通湘浦,迢迢隔云雨。
天晴见海樯,月落闻津鼓。
人老自多愁,水深难急流。
清宵歌一曲,白首对汀洲。
与君桂阳别,令君岳阳待。
后事忽差池,前期日空在。
木落雁嗷嗷,洞庭波浪高。
远山云似盖,极浦树如毫。
朝发能几里,暮来风又起。
如何两处愁,皆在孤舟里。
昨夜天月明,长川寒且清。
菊花开欲尽,荠菜拍来生。
下江帆势速,五两遥相逐。
欲问去时人,知投何处宿。
空令猿啸时,泣对湘潭竹。

翻译

水乡的叶子已经泛黄,洞庭湖的霜在夜晚悄然降落。我乘船听到商贩的吆喝声,夜晚停泊在枫林下。在这里与你告别,仿佛置身于茫茫梦境中。未来的日子难以预料,前方的路途山峦重重。巫峡与湘浦相连,却隔着遥远的云雨。晴天时能看到海上的桅杆,月亮落下时听到渡口的鼓声。人老了自然多愁善感,水深难以急流。在这清冷的夜晚唱一首歌,白发苍苍地面对水边的小洲。与你分别在桂阳,让你在岳阳等待。后来的事情突然变化,之前的期待成了空想。树叶凋零,大雁哀鸣,洞庭湖的波浪汹涌。远山的云像盖子一样笼罩,极远的水边树木细如毫毛。早晨出发能走几里路,傍晚风又起。为何两地的忧愁,都在这孤舟中。昨夜天空明月高悬,长河寒冷而清澈。菊花即将开尽,荠菜却刚刚生长。顺流而下的船速飞快,船帆遥遥相随。想问离去的人,知道他会投宿何处。只能让猿猴在此时哀啸,我对着湘潭的竹子默默流泪。