《和杨师皋给事伤小姬英英》

刘禹锡 唐代
见学胡琴见艺成,今朝追想几伤情。
撚弦花下呈新曲。
放拨灯前谢改名。
但是好花皆易落,从来尤物不长生。
鸾台夜直衣衾冷,云雨无因入禁城。

翻译

当年在学艺时初次见到胡琴,技艺渐渐成熟,如今回想起来却不禁感到几分伤感。今天在花前月下轻轻拨弄琴弦,演奏出一首首新曲;又在灯火阑珊处放下琴拨,感谢赐予我新的名字。
然而,再美的花朵也容易凋谢,自古以来美好的事物总难长久。夜宿鸾台,独坐时衣被透着寒意,那如云似雨的情景,再也无法进入那高墙深院的城门。