《韦道安(道安尝佐张建封于徐州,及军乱而道安自杀)》

柳宗元 唐代
道安本儒士,颇擅弓剑名。
二十游太行,暮闻号哭声。
疾驱前致问,有叟垂华缨。
言我故刺史,失职还西京。
偶为群盗得,毫缕无馀赢。
货财足非吝,二女皆娉婷。
苍黄见驱逐,谁识死与生。
便当此殒命,休复事晨征。
一闻激高义,眦裂肝胆横。
挂弓问所往,趫捷超峥嵘。
见盗寒涧阴,罗列方忿争。
一矢毙酋帅,馀党号且惊。
麾令递束缚,纆索相拄撑。
彼姝久褫魄,刃下俟诛刑。
却立不亲授,谕以从父行。
捃收自担肩,转道趋前程。
夜发敲石火,山林如昼明。
父子更抱持,涕血纷交零。
顿首愿归货,纳女称舅甥。
道安奋衣去,义重利固轻。
师婚古所病,合姓非用兵。
朅来事儒术,十载所能逞。
慷慨张徐州,朱邸扬前旌。
投躯获所愿,前马出王城。
辕门立奇士,淮水秋风生。
君侯既即世,麾下相欹倾。
立孤抗王命,钟鼓四野鸣。
横溃非所壅,逆节非所婴。
举头自引刃,顾义谁顾形。
烈士不忘死,所死在忠贞。
咄嗟徇权子,翕习犹趋荣。
我歌非悼死,所悼时世情。

翻译

道安原本是个儒生,擅长弓剑,颇有名声。二十岁时,他游历太行山,傍晚时分听到号哭声。他急忙赶去询问,发现一位老者垂着华美的帽带。老者自称是前任刺史,因失职而返回西京,途中被一群强盗劫持,财物被洗劫一空,连一丝一毫都没剩下。他并不吝惜钱财,但两个女儿都貌美如花,如今被强盗驱逐,生死未卜。老者绝望地说,自己宁愿在此丧命,也不愿再受折磨。道安听后,义愤填膺,双目圆睁,肝胆俱裂。他挂上弓箭,询问强盗的去向,随后敏捷地翻越险峻的山岭。
在一片阴冷的山涧旁,道安发现了那群强盗,他们正因分赃不均而争吵。道安一箭射死了强盗头目,其余的人吓得惊慌失措。他命令他们互相捆绑,用绳索紧紧束缚。那两个女子早已吓得魂不附体,等待被处决。道安却退后一步,不亲自接触她们,只是告诉她们跟随父亲离开。他肩扛着老者的行李,带着他们踏上归途。夜晚,他们敲石取火,山林被照得如同白昼。父女三人紧紧相拥,泪水和血水交织在一起。老者跪地叩首,愿意归还财物,并将女儿许配给道安,称他为“舅舅”。道安却毅然离去,义重于利,不愿接受。
道安认为,师婚之事自古以来就受人诟病,婚姻不应靠武力促成。他后来专心研习儒术,十年间颇有成就。他慷慨激昂地投奔张徐州,在朱邸前高举旗帜,追随前马,离开王城。他在辕门前立下奇功,淮水边秋风萧瑟。然而,当君侯去世后,他的部下纷纷离散。道安独自抗命,钟鼓声在四野回荡。他无法阻挡横流的洪水,也无法遏制叛逆的势头。最终,他举刀自刎,顾全大义,不顾生死。烈士不忘死,他们死得忠贞不渝。那些趋炎附势的人,只顾追逐荣华富贵。我歌唱的并非悼念死亡,而是哀悼这世道人情。