《感春三首》

韩愈 唐代
偶坐藤树下,暮春下旬间。
藤阴已可庇,落蕊还漫漫。
亹亹新叶大,珑珑晚花乾。
青天高寥寥,两蝶飞翻翻。
时节适当尔,怀悲自无端。
黄黄芜菁花,桃李事已退。
狂风簸枯榆,狼藉九衢内。
春序一如此,汝颜安足赖。
谁能驾飞车,相从观海外。
晨游百花林,朱朱兼白白。
柳枝弱而细,悬树垂百尺。
左右同来人,金紫贵显剧。
娇童为我歌,哀响跨筝笛。
艳姬蹋筵舞,清眸刺剑戟。
心怀平生友,莫一在燕席。
死者长眇芒,生者困乖隔。
少年真可喜,老大百无益。

翻译

我偶然坐在藤树下,正值暮春下旬。藤叶的阴凉已经能够遮蔽阳光,花瓣仍在纷纷飘落。嫩绿的新叶渐渐长大,晚开的花朵小巧玲珑,已有些干枯。蓝天高远空旷,两只蝴蝶在空中翻飞。这样的时节本该令人欢喜,不知为何我却心生悲伤。
黄色的芜菁花盛开,桃李早已谢去。狂风吹动枯老的榆树,枝叶散乱地铺满大道。春天的光景竟如此无常,你青春的容颜又怎能长久依靠?谁又能驾驶飞车,一同出游海外看看呢?
清晨我游走在百花丛中,红白相间,色彩斑斓。柳条细弱柔软,从树上垂下足有百尺长。同来的人都穿着华丽衣裳,是富贵显赫之人。俊美的少年为我唱歌,哀婉的曲调胜过筝笛之声。艳丽的歌姬踏着节拍起舞,明亮的眼睛如剑戟般锐利。
我心里想着平生的好友,却没有一个在此宴席之上。逝去的人早已渺茫难见,活着的朋友又被种种阻隔而不得相见。年轻时真是令人欣喜,年老之后却总觉得事事无益。