《岳阳楼别窦司直》

韩愈 唐代
洞庭九州间,厥大谁与让。
南汇群崖水,北注何奔放。
潴为七百里,吞纳各殊状。
自古澄不清,环混无归向。
炎风日搜搅,幽怪多冗长。
轩然大波起,宇宙隘而妨。
巍峨拔嵩华,腾踔较健壮。
声音一何宏,轰輵车万两。
犹疑帝轩辕,张乐就空旷。
蛟螭露笋簴,缟练吹组帐。
鬼神非人世,节奏颇跌踼.阳施见夸丽,阴闭感凄怆。
朝过宜春口,极北缺堤障。
夜缆巴陵洲,丛芮才可傍。
星河尽涵泳,俯仰迷下上。
馀澜怒不已,喧聒鸣瓮盎。
明登岳阳楼,辉焕朝日亮。
飞廉戢其威,清晏息纤纩。
泓澄湛凝绿,物影巧相况。
江豚时出戏,惊波忽荡漾。
时当冬之孟,隙窍缩寒涨。
前临指近岸,侧坐眇难望。
涤濯神魂醒,幽怀舒以畅。
主人孩童旧,握手乍忻怅。
怜我窜逐归,相见得无恙。
开筵交履舄,烂漫倒家酿。
杯行无留停,高柱送清唱。
中盘进橙栗,投掷倾脯酱。
欢穷悲心生,婉娈不能忘。
念昔始读书,志欲干霸王。
屠龙破千金,为艺亦云亢。
爱才不择行,触事得谗谤。
前年出官由,此祸最无妄。
公卿采虚名,擢拜识天仗。
奸猜畏弹射,斥逐恣欺诳。
新恩移府庭,逼侧厕诸将。
于嗟苦驽缓,但惧失宜当。
追思南渡时,鱼腹甘所葬。
严程迫风帆,劈箭入高浪。
颠沈在须臾,忠鲠谁复谅。
生还真可喜,克己自惩创。
庶从今日后,粗识得与丧。
事多改前好,趣有获新尚。
誓耕十亩田,不取万乘相。
细君知蚕织,稚子已能饷。
行当挂其冠,生死君一访。

翻译

洞庭湖位于九州之间,它的广阔谁能与之相比?南边汇集众多山崖的水流,北边奔腾而下,气势磅礴。湖水积聚成七百里宽广的水面,接纳各种不同的水流形态。自古以来它就浑浊不清,四周混杂,没有明确的归宿。炎热的风吹拂着水面,幽深的怪异景象层出不穷。忽然间大浪翻滚,仿佛整个宇宙都被挤压得狭窄而受阻。那波涛高耸如嵩山和华山,跳跃着显得格外强壮。声音多么宏大,轰隆作响如同万辆车轮滚动。好像黄帝在天空中设乐演奏。蛟龙和螭兽露出它们的支架,白色的绸缎像帐幕般被风吹动。这些景象超出了人间,节奏奇特而跌宕。阳气施展时显得华丽辉煌,阴气闭塞时又让人感到凄凉悲伤。清晨经过宜春口,最北面缺少堤坝的阻挡。夜晚停泊在巴陵洲,周围只有稀疏的草木可以依傍。星河倒映在湖中,上下难分。余波仍然愤怒不息,喧闹如瓮中之水。天亮后登上岳阳楼,阳光明亮辉煌。风神收敛了它的威力,空气变得清朗宁静。湖水清澈碧绿,倒影巧妙地映照出来。江豚偶尔跃出水面嬉戏,惊起阵阵波澜。正值冬天的初旬,缝隙中寒气逼人。面对近岸的地方,侧身坐着也难以望远。这景色洗涤了我的精神,让我心旷神怡。主人是旧日孩童,握手相逢既欢喜又感慨。他怜惜我被贬归来,见面时问我还好吗?摆开宴席,宾客们脱下鞋子,痛饮家中酿造的美酒。酒杯不断传递,高声歌唱。中间端上橙子和栗子,投掷着肉酱。欢乐到了极点,心中却泛起悲凉,美好时光难以忘怀。回想当初读书时,志向是辅佐霸王。学了屠龙之术,花费千金,技艺也算高超。爱才不拘小节,但做事却常遭人诽谤。前年因官场之事被贬,这场灾祸毫无征兆。公卿们只看重虚名,随意提拔官员。奸诈之人害怕弹劾,便肆意排挤和欺骗。新任命把我调到军中,迫于压力只能屈居其中。唉,自己才智平庸,只怕不能胜任。回忆南渡之时,宁愿葬身鱼腹。行程紧迫,乘风破浪,瞬间沉没,忠诚正直又有谁来理解?活着回来真是值得庆幸,自我约束并接受教训。希望从今天起,能明白得与失。许多事情改变了从前的喜好,追求新的风尚。发誓要耕种十亩田地,不再追求权势。妻子懂得养蚕织布,孩子已能帮忙送饭。将来我要辞去官职,生死之事,希望你来探访。