《相和歌辞·胡无人行》

贯休 唐代
霍嫖姚,赵充国,天子将之平朔漠。
肉胡之肉,烬胡帐幄,千里万里,惟留胡之空壳。
边风萧萧,榆叶初落,杀气昼赤,枯骨夜哭。
将军既立殊勋,遂有胡无人曲。
我闻之天子富有四海,德被无垠。
但令一物得所,八表来宾,亦何必令彼胡无人。

翻译

霍去病与赵充国,曾奉天子之命远征大漠。胡人的血肉化为焦土,营帐在烈焰中灰飞烟灭,千里荒原只余破碎的空壳。边塞的寒风萧萧,榆树初染金黄,白昼被血色杀气笼罩,夜半的枯骨在风中呜咽。
当将军们立下赫赫战功,世人便传唱着《胡无人》的凯歌。可我想起史书里记载着:天子本应怀柔天下,恩泽如日月普照。若能用仁德安顿苍生,四海自会欣然归附,何需让大漠的部族消亡殆尽?